Isabeau translate French
41 parallel translation
Isabeau!
Isabeau la Thierrie!
Her name is Isabeau d'Anjou.
Elle s'appelle Isabeau d'Anjou.
But Isabeau sensed his wickedness, and she shrank from him.
Mais Isabeau sentit sa méchanceté et elle s'éloigna de lui.
So, Navarre and Isabeau fled from Aquila.
Navarre et Isabeau s'enfuirent donc d'Aquila.
By day, Isabeau is the beautiful bird you brought to me.
Le jour, Isabeau est le bel oiseau que tu m'as apporté.
Isabeau.
Isabeau.
Go look after Isabeau, boy. Go, quickly.
Occupe-toi d'Isabeau, mon garçon.
No, it is I who should be grateful to have the chance to redeem myself, and to save you and Isabeau, because God has told me how the curse may be broken.
C'est moi qui devrais l'être. J'ai l'occasion de me racheter, de vous sauver, toi et Isabeau, car Dieu m'a dit comment briser le sort.
But if the old man's right about breaking the curse, if you and Isabeau could face the Bishop together, as man and woman...
Si le vieillard a raison au sujet du sort... Si vous et Isabeau affrontez l'évêque en tant qu'homme et femme...
Isabeau!
Isabeau!
You took Isabeau to an inn?
Tu l'as emmenée dans une auberge?
In two days'time, you can face the Bishop in the cathedral with Isabeau by your side and break the curse.
Dans deux jours, tu pourras affronter l'évêque dans la cathédrale, Isabeau à tes côtés, et briser le sort.
- Isabeau?
- Isabeau?
Isabeau, this may be our last evening together.
C'est peut-être notre dernière soirée ensemble.
Isabeau, hold him up!
Isabeau, reviens!
But Isabeau...
Mais Isabeau...
We must think of Isabeau.
Il faut penser à Isabeau.
Isabeau is dead.
Isabeau est morte.
This belonged to Isabeau.
C'était à Isabeau.
But Isabeau went anyway, didn't she?
Mais Isabeau ne t'a pas écouté, n'est-ce pas?
- [ISABEAU] Horvis!
- Horvis!
If Isabeau needs anything...
Si Isabeau a besoin de quelque chose...
Isabeau, on this day in this place, you are hereby officially invited to The Dawning.
Isabeau, en ce jour à cet endroit vous êtes officiellement invitée au Dawning.
Of course I can, Isabeau.
Bien sûr, Isabeau.
Yet somehow, Isabeau, we muddle through.
Et pourtant d'une certaine façon, Isabeau, nous nous sommes tirés d'affaires.
I swear fealty to you, Isabeau.
Je te jure fidélité, Isabeau.
My mother, Isabeau, died during that war.
Ma mère, Isabeau, est morte au cours de cette guerre.
" And last but not least, my Isabeau.
" Et la dernière mais pas la moindre, mon Isabeau.
Isabeau.
Isabeau...