It's always been there translate French
107 parallel translation
It's been years since I last danced, there's always something to do at school and at home!
Cela fait des années que je n'ai pas dansé.
I've always been a man of the world. There's no reason why I should forget my manners as I'm leaving it.
Je veux quitter le monde en gentleman.
But there's always been something deep inside me that would never let me do it, and would never let me be a party to it now.
Au fond de moi, il y a toujours eu quelque chose qui ne me le permettrait jamais, - et ne me laissera pas en être complice.
Now, Gridley, it's been said that there will always be an England, and I'd like to do my part to keep it that way.
Bon, Gridley, il n'y a qu'une Angleterre, comme on dit, et j'aimerais que ça reste ainsi.
There's always one child missing. It's been like that for two days. Going to the hide-out.
Il manque toujours un enfant depuis deux jours.
- It's just always been there.
- Il a toujours été là.
There's a lot of injustice in the art too I wrote 13 social comedies and they've been always refused by envy, if you want I've a list of bad guys you have to punish it's me who had this great honour,
Et dans l'art, il y a beaucoup d'injustices. J'ai écrit 13 excellentes comédies, elles ont été rejetées par jalousie. J'ai une liste de méchantes personnes qui mériteraient de mourir.
It's a world that's always been there... but not for you.
Un monde qui a toujours été là, mais pas pour toi.
Well, I've never actually been through there, but that's the way it always seemed to me.
En fait, je n'y suis jamais vraiment allé mais c'est ce qui m'a toujours semblé.
It's always been that way. There have always been some highly advantageous recruiting moments.
C'est toujours ainsi, et l'engagement y est intéressant.
- Yes, O'Toole, it's always been there.
- Oui, O'Toole, il y a toujours été.
I'm not criticizing, but it just seems to me there's always been an antagonism between you two.
Je ne voudrais pas critiquer, mais il me semble que vous avez toujours eu des rapports de force.
If we don't meet, there's always the possibility it could have been perfect.
Sans avoir lieu, notre rencontre resterait parfaite.
Let's not be too hasty, maybe we oughta leave the bedroom in the front, it's always been there and it's purty here.
Pas si vite, on devrait peut-être la mettre à l'avant. Elle y a toujours été et il y a une jolie vue.
It's always been there inside me... lurking away... sucking out my joy, rotting my successes.
Je l'ai toujours eu en moi... caché... à sucer mes joies et à gâcher mes réussites.
Well, it means that... Whenever there has been an injury or a problem... it's always been because of some secondary cause. Like someone running away in a panic and falling down some stairs.
Eh bien, cela signifie que dans les cas de blessure ou de problème sérieux, il y a toujours une cause secondaire, comme quelqu'un qui s'enfuit sous l'effet de la panique, et trébuche dans les escaliers.
- It's always been up there.
- elle a toujours été ici.
Over there, where it's always been.
Là, depuis toujours.
It's always been there.
Je sais pas. Elle a toujours été là.
We discovered it about six months ago, but it's always been there.
Elle a été découverte il y a six mois, mais elle a toujours été là.
It's always been there, I guess.
- Je l'ai toujours été.
Joey's a good boy, but there's always been something about his personality that, uh- - How shall I put it? He's fuckin'nuts.
Joey n'est pas méchant, mais il a toujours été un peu... niqué de la tête.
You can give birth to an excuse so easily, you'll believe it's always been there.
Invente-toi des excuses comme si elles avaient toujours existé.
It's just, you know, he's always been there for me.
C'est que... Il a toujours été là.
They put curtains, geraniums, a television, and, after a while, it's as if everything had always been there.
Les gens vont s'installer et mettre des rideaux, des géraniums, la télévision et ça se fond dans le paysage, ça existe.
It's just there's always been a lot of tension between Lois and me, and it's not so much that I want to kill her, it's just I want her not to be alive any more.
Mais il y a toujours eu de la tension entre Loïs et moi. Mais pas au point que je veuille la tuer. Je voudrais juste qu'elle ne soit plus vivante.
Like someone has been there. But the mess always looks like... it's been done on purpose.
Mais le désordre a toujours l'air d'avoir été fait volontairement.
It's always been my dream to go there.
J'ai toujours rêvé d'y aller.
It's always been there. Never disturbed you before.
Il a toujours été là, ça ne t'a jamais dérangée.
Yeah, it's always been there.
Oui, cela a toujours été possible.
- It's always been good enough and there's more in the store room if you need.
Ca a toujours été suffisant et il y en a dans la réserve si vous voulez.
It's always been a dream of mine, since I was a little girl, to go there.
Quand j'étais petite, c'était un rêve pour moi d'aller là bas.
You may not believe this, but there's always been this empty place in me, and now that i've seen how you grew up and where... and how much you're loved, it feels a little less empty.
Tu peux ne pas croire ceci, mais... Il y a toujours eu cette partie vide en moi Et maintenant que... j'ai vu comment vous tu as grandi
And even though it's been decades and someone else lives there now, there's one apartment in particular that will always be our apartment.
Et même si des décennies sont passées et que quelqu'un d'autre y vit maintenant, il y a un appartement en particulier qui sera toujours notre appartement.
Well, it's always been there.
Ça a toujours été là.
There's always been hacks out there, people mucking it up, one-hit wonders who make a bloody mess of some sorority somewhere, get killed or arrested.
Il y a toujours eu des charlatans qui salopaient le boulot. Des succès sans lendemain. Des mecs faisant un massacre dans une fac, ou qui se faisaient tuer
Ten Tips for Solution Selling, it's always been there for me.
Dix secrets pour la vente. Ça m'a toujours réussi.
Just hear me out on this. There's always been a concern about this aspect of it... and I always assumed you'd figure this out in the execution.
Depuis le début, nous sommes assez réservés sur cette idée mais je pensais que tu aurais réglé ça.
It's just always been there.
Il a toujours été là.
There's always been another way, but it's suicide.
Il y a toujours eu un autre chemin, mais c'est du suicide.
Well, um, Cloverdale's always been real quiet and safe, but lately, it's been kind of crazy. I mean, just, bodies showing up and people are yelling and screaming at each other and, I mean, listen to them out there.
Eh bien, Cloverdale est depuis toujours une ville agréable et sûre, mais... dernièrement, tout le monde perd la tête, je veux dire... des cadavres s'accumulent, les gens se crient les uns sur les autres...
So there's never been this scenario- - because I always read about critics of mine, people who hate me on the internet, who are just like, this is it.
Il y a toujours des critiques, qui me détestent, qui disent : " C'est bon, c'en est fini de lui.
no one lives forever... by all those pigs out there... from when I was born... no matter who they are!
It s all up to you No one lives forever Been burn in the hell By all those pigs out there It s always been hell From when I was born
I've been here long enough to know that things don't always go the way that you want them to, and if there's something you want to say, you should say it.
Je suis là depuis assez longtemps pour savoir que les choses ne se passent pas toujours de la façon qu'on souhaite, et s'il y a quelque chose que vous souhaitez dire, vous devriez les dire.
Any time you got a bag of Columbian dope 20 years ago, it was way better than the Mexican shwag that you normally got, so there's always been a range of THC in plants.
À chaque fois que vous achetiez de l'herbe colombienne il y a 20 ans, la qualité était bien meilleure que celle de la mexicaine.
I look at the Moon just like everybody else who's never been there and, you know, there it is and I've always thought it was interesting...
Je regarde la lune comme tous ceux qui n'y sont jamais allés.
It's in there, it's always has been in there.
C'est là-dedans, ça a toujours été là-dedans.
It's always been there.
Il a toujours été là.
It's always been there, Michelle.
Ça a toujours été là, Michelle.
It's like a lamp in a room that's always been there.
{ \ pos ( 192,200 ) } C'est comme une lampe qui aurait toujours été dans la pièce.
Well, I've never said it before. But there's a part of you that's always been sexist.
Je ne l'ai jamais dit, mais il y a eu toujours chez toi un élément sexiste.
it's always there 23
it's always been you 39
it's always something 28
it's always you 16
it's always a pleasure 23
it's always me 21
it's always the same 117
it's always good to see you 18
it's always like that 28
it's always the same thing 20
it's always been you 39
it's always something 28
it's always you 16
it's always a pleasure 23
it's always me 21
it's always the same 117
it's always good to see you 18
it's always like that 28
it's always the same thing 20
it's always like this 28
it's always about you 25
it's always 69
been there 278
it's fine 7136
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
it's been so long 173
it's cold 680
it's always about you 25
it's always 69
been there 278
it's fine 7136
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
it's been so long 173
it's cold 680
it's warm 139
it's over 4654
it's okay 22028
it's ok 4874
it's me 10254
it's all right 8832
it's not 5855
it's about damn time 34
it's a boy 347
it's cool 1584
it's over 4654
it's okay 22028
it's ok 4874
it's me 10254
it's all right 8832
it's not 5855
it's about damn time 34
it's a boy 347
it's cool 1584