It's medicine translate French
611 parallel translation
Boys, it's those two fellows with the medicine show. Bring them back here.
Les gars, c'est ces deux gaillards du spectacle, ramenez les ici.
- It's my medicine.
- Mes médicaments.
I want to pay my respects to your mother and thank her for the medicine she sent my boy. I can see it's done him lots of good.
Je veux saluer votre mère et la remercier du remède... qui a guéri mon petit-fils.
It's good medicine, from the States.
C'est un Bon remède, ça vient des Etats.
But it's gone, for the doctor and for medicine.
Mais le médecin et les potions ont tout pris.
Give me that. It's time for her medicine.
- Elle doit prendre ses médicaments.
It's medicine to me, my own prescription.
C'est ça qui me permettra de guérir.
It might. It's too dangerous, too far outside of known medicine.
Vous vous aventurez hors de la médecine connue.
This isn't alcohol, it's medicine.
C'est un médicament, Jeff.
It's just medicine.
C'est un médicament.
Well tell him that the Great White Father, who speaks with lightening over the singing wire, is sorry for the wounding of his Indian son, BUT that lightning talk is strong medicine and it MUST go through. 739.5 01 : 08 : 03,157 - - 01 : 08 : 09,332 [Shaw relays Creighton's message in the Indian language.]
Le Grand Chef Blanc à la Parole de Feu des Fils Chantants est triste que son fils soit blessé, mais Parole de Feu est une médecine puissante qui doit passer.
Now, holding the wire Shaw, and explain to him that it is good medicine for us, but it's bad for our enemies.
Tenez le câble et dites-lui que cette médecine est bonne pour nous mais pas pour nos ennemis.
Hey, Chafi, don't you think it's time for my medicine?
Chafi, il n'est pas l'heure de prendre mes médicaments?
Oh, Jesus! It's time for you to take your medicine, Badluck.
C'est l'heure de prendre tes médicaments, Malchance.
I can't keep on writing because it's time for Badluck's medicine and since he doesn't want to take it anymore I have to tie him up...
Je m'arrête ici puisque c'est l'heure de médicaments de Malchance... -... je dois le lui amarrer ".
What's wrong with medicine hat it's hot in summer and cold in winter, nothing ever happens there.
Chaude en été, froide en hiver et où il ne se passe rien.
It's 12 : 30, time for the medicine to help your digestion.
II est 12 : 30, votre médicament pour aider ã la digestion.
Miss Luisinha says it's time to take your medicine.
MIle. Luisinha fait dire ã Madame médicament.
But it's miles and miles away from the fever medicine jungle.
C'est loin de la jungle où on trouve le remède.
In the morning, it's medicine.
Le matin, c'est un médicament.
- Perhaps it's a medicine for weakness.
Ce sont peut-être des remèdes pour Ia fatigue.
I'm not spying on you. It's time for your medicine.
C'est l'heure de votre médicament.
Talking of medicine, Sister Briony, if you get a bad case, one that seems to you as though it might be dangerous or even serious, don't take it.
À propos de médecine, sœur Briony... s'il se présente un cas grave, qui vous paraisse critique, ou sérieux, ne l'acceptez pas.
Since it's a medicine, I'm not offering you any.
Comme c'est un médicament, Je ne vous en offre pas.
Without anything, it's too bitter, like medicine.
Noir, c'est amer. Comme un médicament.
Well, it's taken medicine a good many years to define that connection... and I haven't time, unfortunately, right now to explain it all to you.
Il a fallu des années à la médecine pour expliquer ce lien, et je n'ai malheureusement pas le temps de le faire maintenant.
But in case of his being unable to take his medicine, as it were.. I shall send for you to back me up.
S'il a du mal à avaler la pilule, je vous demanderai de m'épauler.
It's time for me to take me medicine.
C'est l'heure de mon médicament!
It's the best medicine.
C'est le meilleur des remedes.
It's that new medicine.
- Un nouveau médicament.
I only know a sheepman in Fort Humboldt. It's bad medicine.
Je ne connais qu'un berger à fort humbolt... c'est pas une bonne idée.
It's medicine he needs.
C'est son traitement.
I know that it's something you've got to beat down by yourself without medicine.
Au revoir.
Your medicine's there if you want it.
Ton médicament est là.
As students of medicine, it's important at the outset... that you realize that a cadaver in a classroom is not a dead human being.
En tant qu'étudiants en médecine, vous devez réaliser qu'un cadavre n'est pas un être humain mort.
Whether the practice of medicine should become more intimately involved... with the human beings it treats... or whether it's to go on in this present way of becoming... more and more a thing of pills, serums and knives... until eventually we shall undoubtedly evolve an electronic doctor.
Que la médecine soit plus intimement impliquée avec les êtres humains qu'elle traite ou qu'elle continue à être une affaire de pilules et de sérums, jusqu'à ce que nous arrivions à un docteur électronique.
The medicine is very expensive - it's a new product, made in America.
Ce traitement est très cher. Il est de fabrication américaine.
It's to medicine what Harvard is to law.
C'est à la médecine ce qu'Harvard est au droit.
Thanks, but it's my medicine. I'll take it.
Merci, mais je ferai face à mes responsabilités.
- No, it's medicine.
- Non, c'est un médicament.
Maybe - Maybe it's the name of a cough medicine.
Vous avez peut-être tué cet Arkadin?
Medicine believes that tears are the precious nectar of a human body, which it's more healthful to retain than shed.
Selon la médecine, les larmes sont le jus précieux du corps humain. Et il est plus utile de les retenir que de les répandre.
Like you said in Timbuktu, it's good medicine. Try it.
Comme vous le disiez à Tombouctou, c'est un bon remède.
I'm sure that the prosecutor will see that the state investigates my records and perhaps I could lose the privilege to practice medicine but it's time that someone spoke up and paid the price for the privilege of speaking.
Je suis sûr que le procureur fera examiner mes registres, et je risque de perdre le droit d'exercer la médecine, mais il faut que quelqu'un parle et paie le prix du droit de parler.
Me, it's medicine.
Moi, c'est la médecine.
It's so terrible! What medicine is this?
Qu'est-ce que c'est?
- Medicine's where you find it.
Je suis la médecine là ou elle va.
- It's airsick medicine.
Pour le mal de l'air.
It's not medicine I need. It's rest.
Je n'ai pas besoin de médicaments, mais de repos.
It's six and a half minutes past my medicine time.
Je reviens, c'est l'heure de mon médicament.
Marisa! It's dad's medicine...
Marisa, les remèdes de papa.
medicine 187
it's fine 7136
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
it's been so long 173
it's cold 680
it's warm 139
it's over 4654
it's okay 22028
it's fine 7136
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
it's been so long 173
it's cold 680
it's warm 139
it's over 4654
it's okay 22028
it's ok 4874
it's me 10254
it's all right 8832
it's not 5855
it's about damn time 34
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72
it's a girl 287
it's me 10254
it's all right 8832
it's not 5855
it's about damn time 34
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72
it's a girl 287