It's over for me translate French
383 parallel translation
Seriously, didn't I tell you that there's no need to worry, Gwang Soo? I mean, I was ok, but he was losing sleep over it because he was worried for me, so my heart beat went beep.
Gwang Soo? alors mon coeur a commencé à s'inquiéter.
O'Connor would jump all over me if it wasn't for Nick.
O'Connor me sauterait dessus s'il n'y avait pas Nick.
Then it's worth paying me plenty for, if I turn it over to you.
Ça vaut la peine de me payer grassement si je vous le rends.
Oh, you know me, money, for me it's the same, I can pass over some very well.
Oh, moi si vous savez, l'argent ça m'est égal, je peux très bien m'en passer!
That's right, but unless you have it for me... I'm afraid I'll have to take the circus over to raise the money.
Si tu ne me les rends pas, je vais devoir reprendre le cirque.
- It's over for all of us you, me and George.
Pas moi. - C'est fini pour nous.
It's inexcusable for one to introduce oneself to one's future father-in-law over the telephone.
C'est impardonnable de ma part de me présenter... à mon futur beau-père par téléphone.
I know it's ridiculous for me to think that you could think that I could write some words but the melody kept saying the words over and over while you were playing and before I knew it, I had a song.
Je sais, c'est ridicule de penser que tu pourrais penser que je pourrais écrire des paroles, mais je n'arrêtais pas d'entendre des mots pendant que tu jouais, - et ça a donné une chanson.
Why you or anybody else thinks he's going to use the John Doe clubs for his own rotten purpose, he's going to have to do it over my dead body.
Si vous comptez utiliser les Clubs, je vous préviens qu'il faudra me passer sur le corps.
There's no need for me to light my bicycle lamp, is there? - I mean, no one's likely to fall over it.
Voit-on ma bicyclette, pour éviter de la heurter?
When you're ready to ride out of here, it's over the hill for me.
Dès que tu es en état de monter, je prends le large.
* and it's a uniform that takes the girls by storm * * they say the admiral is crazy over me * * and so he ought to be * * for he can plainly see * * so though I owe a lot to the Navy *
En uniforme ils m'ont habillé Et pour l'uniforme les filles sont prêtes à se damner On raconte que l'amiral est conquis
Never heard of it. Besides, Sally's probably looking all over for me.
Jamais entendu parler et Sally doit me chercher.
- It's over for me.
Enfin pour moi, elle est terminée.
For me it's over.
Moi, c " est fini.
For me, it's over.
- Pour moi, c'est fini.
It's over for me, Lily.
C'est terminé pour moi, Lily.
And I'd have felt so, sort of, safe and useless and alone without someone to be proud of, and frightened for, and to be waiting for when they come back, and to live for when it's all over.
Je me serais sentie à l'abri, inutile et seule sans quelqu'un pour qui être fière, avoir peur, quelqu'un que j'attendrais et pour qui je vivrais quand ce sera fini.
It's pretty hard for me to get the shakes over the likes of you because I've known you since you were no bigger than a shucked oyster.
C'est dur pour moi de trembler devant toi. Je t'ai connu pas plus gros qu'une coquille d'huître!
The war's over, ain't it? What I don't understand is, how a guy falls for a nurse in the first place.
Tomber amoureux d'une infirmière, ça me dépasse.
It's indecent for me to pose for an artist who sees me as an arrangement of lines and color but it's perfectly ok for you to kiss me all over and lie for an hour just looking at me.
Poser pour un peintre qui ne pense qu'à l'art, c'est indécent. Mais toi, tu peux m'embrasser et me regarder pendant des heures.
Quickly? It's over for me.
Pour moi, elle est finie.
There's a hamper over there. If you could take it into the mews for me.
Pourriez-vous transporter ce panier dans la ruelle?
Here I am, alone with a beautiful girl. It's ten thirty, and for me the evening is over.
Je suis seul avec une jolie femme et à 22 heures 30, la soirée est terminée.
It's all over for me.
Moi, c'est fini.
- Yes. It's for you. Somebody passed it down, over there.
Cette dame me l'a passé.
I think it was all put on for my benefit to win me over.
Dire qu'il s'est donné tout ce mal pour moi!
For me it's a type of sport it's a noble art. All over the world it's considered a noble art because it really is.
Pour moi, c'est un sport, c'est l'art noble, il est considéré dans le monde entier l'art noble parce que c'est vrai.
It's all the same to me if you go over your budget, but it would be better if you put a little aside for the future.
Ça m'est égal si tu dépasses le budget, mais il vaudrait mieux que tu mettes un peu d'argent de côté pour l'avenir.
That for me, it's over.
C'est que pour moi, c'est fini.
Remember. If you don't take me away from this prison, it's all over for me. I'll be lost.
Rappelle-toi que si tu ne me libères pas de cette prison, je serai perdue.
I should probably have said that I'm noted for having a sense of humour although I've kept to myself over the last two years notwithstanding as it were, and it's only recently that I have begun to realize, well...
J'aurais dû vous prévenir : j'ai le sens de l'humour, bien que je me retienne depuis deux ans, en dépit de tout, et c'est récemment que j'ai commencé à réaliser, eh bien...
What is it? Would you go over for me once again exactly what happened when you came home tonight?
Vous pouvez me répéter ce qui s'est passé exactement quand vous êtes rentré?
No, St. Clare, it`s over for me.
Non. Je suis foutu.
You'd like me to move over, you like my office. Are you sure it's clean enough for you?
Vous aimeriez bien prendre ma place, mais mon bureau est-il assez propre?
I thought, "It's all over." Well, he talked to them for more than an hour in German.
Je me suis dit : fichus. Il leur a parlé plus d'une heure en allemand et ils nous ont laissés filer.
It's all over for me!
Pour moi tout est fini!
It's not for me. The accountants are all over me... and so I would like a little, you know.
Moi je m'en fiche, mais les comptables me posent des questions et donc je voudrais une petite, tu sais quoi.
It's over. Leave'em for me.
Laisse les filles pour moi.
No more houses collapsing, no more roofs falling on me. That's all over now. Once and for all, it's past.
Les maisons ne s'écroulent plus, les toits ne me tombent plus dessus, c'est terminé, une fois pour toutes, terminé!
It's all over for me.
J'en crèverai.
For now until it's over, it'll be my job to take care of you and your family.
Jusqu'à ce que ce soit terminé, je me charge de vous, de votre famille.
But there's a question Mark hanging over it for ME.
Mais il reste un point d'interrogation.
I'm crushed... it's over for me
Il m'a écrabouillé... Mon heure est sans doute venue...
Over 40 years of training animals for the movies... and it's come down to putting us in storage... for a piece of tin with blinking'red lights!
Plus de 40 ans à entraîner des animaux pour le cinéma, et on me fout au rencart par un bout de métal qui clignote en rouge!
It's all over for me Morstan. I'm ruined.
Le major Sholto n'était pas très chanceux.
- Well, it's all over for me.
- Oui, pour moi, en tout cas.
It's not easy for me, either, so, please, let us both accept that it's over before you set fire to me.
Ce n'est pas facile pour moi non plus. Il vaut mieux qu'on accepte tous les deux la rupture avant que tu ne me rendes dingue.
I know it's impossible for you to see over that mound of flesh between your neck and your knees, but trust me, your foot is in my face.
Je sais que la frontière de votre champ de vision s'arrête là où votre ventre commence, mais croyez-moi, il est dans ma figure.
I was sitting there, reading Tommy's latest book and he came over and offered to autograph it for me.
Je lisais son livre quand il m'a proposé de me le dédicacer.
Or not they find a link between him and the victims in all cases, for me it's over.
Qu'ils trouvent ou non un lien entre lui et les victimes, dans tous les cas, pour moi c'est fini.
it's over 4654
it's over there 188
it's overrated 21
it's over here 95
it's over now 198
it's overwhelming 31
it's over for you 28
it's over between us 35
for me 3075
for men 33
it's over there 188
it's overrated 21
it's over here 95
it's over now 198
it's overwhelming 31
it's over for you 28
it's over between us 35
for me 3075
for men 33
for me too 49
it's fine 7136
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
it's been so long 173
it's cold 680
it's okay 22028
it's ok 4874
it's warm 139
it's fine 7136
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
it's been so long 173
it's cold 680
it's okay 22028
it's ok 4874
it's warm 139
it's me 10254
it's not 5855
it's all right 8832
it's about damn time 34
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's a girl 287
it's only fair 72
it's just 7387
it's not 5855
it's all right 8832
it's about damn time 34
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's a girl 287
it's only fair 72
it's just 7387