English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ F ] / For me too

For me too translate French

5,921 parallel translation
This is an important shot for me too.
C'est aussi une photo importante pour moi.
- Do you have snuff for me too?
- T'aurais un truc à sniffer pour moi?
- Cup of water for me too.
Donne-moi un peu d'eau aussi.
Same for me too.
C'est la même chose pour moi.
Yes. Yes, and I would love me more for doing it, too.
Oui, et je m'aimerais aussi un peu plus pour l'avoir fait.
This is getting way too heated for me.
Ça devient bien trop animé.
I was waiting here for you because I was hoping you were gonna tell me that you got in, too,
Je t'attendais parce que j'espérais que tu allais me dire que tu avais été pris aussi,
My aunt thought it was too soon for me to go back, but...
Ma tante pensait qu'il était trop tôt pour que j'y retourne, mais...
She's just too dark for me.
Elle est trop sombre.
I might need 20 bucks later too for gas, but...
Il me faudrait aussi 20 $ pour l'essence plus tard, mais...
That's awful kind of you, Leslie, but I'm afraid those are a little too sweet for me.
C'est terriblement gentil, mais c'est trop sucré pour moi.
But it was hard for me, too, at the time.
Mais ce n'était pas simple pour moi non plus, à ce moment-là.
And... maybe one day it will be for me, too.
Peut-être qu'un jour ça le sera pour moi aussi.
If we were alone here at night, I would get down onto my knee and ask you like a gentleman, but I am too impatient for that.
Si nous étions tous seuls ici cette nuit, je me mettrais à genoux et ferais ma demande comme un gentleman, mais je suis trop impatient pour cela.
- Yeah, me, too. I think I passed out for, like, 25 minutes when you jammed that sock down my throat.
J'ai dû m'évanouir quand tu m'as mis cette chaussette dans la bouche.
I looked in the box and I thought, "Hey, it's too small for me."
J'ai regardé dans la boîte et j'ai pensé, "Hé, c'est trop petit pour moi."
Now you can tell me that gift was too expensive, but you cannot say that it was thoughtless, because I promise you, no one has ever put more thought into getting a gift than I did for you.
Maintenant, tu peux dire que ce cadeau était trop cher, mais tu ne peux pas dire qu'il n'était pas attentionné. parce que je te promets que personne n'a jamais mis plus d'attention pour te faire un cadeau que ce que j'ai fait pour toi.
Let me break this down for you- - and stop me if I talk too fast.
Je vais t'apprendre un truc, et arrête-moi si je parle trop vite.
It's got some problems, too, but then, once we get past that, it's pretty good, but let me set this up for you so you're not totally confused.
Il y a aussi quelques petits problèmes, mais une fois qu'on a passé ça, ça devient pas mal, mais laissez moi vous expliquer pour que ne vous soyez pas totalement perdue.
Respectfully, I'd appreciate it if you left me alone for a while too.
Avec tout le respect que je vous dois, j'aimerais que vous me laissiez tranquille quelque temps.
What I meant was, if we worked together, there'd be too much of me for you, not the other way around.
Ce que je voulais dire, c'est que si on travaillait ensemble, il y aurait trop de moi pour toi, et non pas l'inverse.
Look, here's the... the plane ticket you bought me when I was too poor to go home for the holidays.
Regarde, c'est le... ticket d'avion que tu m'as acheté quand j'étais trop pauvre pour retourner chez moi pendant les vacances.
- Not just for you, but for me, too.
- Pas que pour toi, mais pour moi aussi.
It's not looking too good for me.
Ça ne semble pas bon pour moi.
My peeps on the West Coast aren't too thrilled with the idea of me leaving Lockhart / Gardner for what's essentially a start-up.
Mes potes sur la Côte Ouest ne sont pas très heureux avec l'idée de quitter Lockhart / Gardner pour ce qui est essentiellement une start-up.
but you're too fat for me.
mais tu es trop grosse pour moi.
She's just too big for me. but that's normal for a girl in the fourth grade!
Son petit surpoids est normal pour une fille de CM1!
For a brief moment, it felt as though, I, too, were home.
Pendant un bref moment, je me suis senti, comme à la maison.
Washington's prize soldier- - all the time you were searching for me on the battlefield I, too, was searching for you.
Le soldat trophée de Washington... tout ce temps où tu m'as cherché sur le champ de bataille... Moi aussi, je te cherchais.
This isn't just you and me anymore, this is Gabe, and it could be Tess and JT, too, so I don't care if you have to get down on your knees and beg for forgiveness,
Ce n'est plus seulement toi et moi, il y a Gabe, et il pourrait y avoir Tess et JT aussi, alors je m'enfiche si tu dois te mettre à genoux et prier pour le pardon,
For me, too.
Pour moi aussi.
Me, too. I think we could find something in here for sure.
Je pense qu'on devrait y trouver quelque chose.
- It's a thing for me, too.
- Pour moi aussi.
I think I work harder now because if the girls are earning commission for me, I ought to make commission for them, too.
Je pense que je travaille plus dur parce que si les filles gagnent des commissions pour moi je me dois de gagner des commissions pour elles également.
Is it too hard for you to just tell me?
Est-ce que ça te tuerais de me le dire?
Their world's too big for me. But they're not in their world anymore, Burt.
Et révélation complète,
In layman's terms, I'm, uh... I'm too much of a fighter for my own good.
En termes profanes, mon propre corps me trouve trop combatif.
I would feel that I had cared too much for myself.
Je me serais trop préoccupé de moi-même.
Mm. For me, too.
Pour moi aussi.
I would love for Coach to train me, but I kind of pushed it too hard at the court yesterday.
Tu devrais le faire. J'aimerais que Coach m'entraîne. Mais j'ai trop forcé sur le terrain hier.
Plus, it might be good for you and me, too.
En plus, ça peut être bon pour toi et moi, aussi.
And I think, maybe, just maybe, you have feelings for me, too.
Et je crois que peut-être, peut-être, tu ressens aussi quelque chose pour moi.
He said he was leaving me out of Chelsea once because they had some Combat 18 fanatics in the crowd, and he thought I was a bit too young for it.
Il m'a dit une fois pour un match contre Chelsea : Tu n'as que 18 ans, il y a des hooligans dans la foule Il m'a dit que j'étais trop jeune pour ça
I'm too much for you.
Tu ne me mérites pas.
Okay, see, mystery's too mysterious for me, because I am an open book.
Le mystère c'est trop mystérieux pour moi parce que je suis un livre ouvert.
Yeah. You're... you're too much for me, but you're not dating me.
Tu es trop pour moi, mais tu n'as pas rendez-vous avec moi.
That thing's too good for me to eat alone.
Ce truc est trop bon pour que je le mange seul.
I fight for the people that I love, too.
Moi aussi je me bats pour des gens que j'aime.
- Me too. There's one for -
- Moi aussi!
But she was too low for me to take anything away. There was nothing for me to compete with.
Mais son niveau est juste si bas et si sale, il n'y avait vraiment rien d'autre qui pouvait fonctionner.
You told me that Pompidou had high hopes for me, but he thought I was too young.
Vous m'avez dit que Pompidou fondait beaucoup d'espoirs sur moi, mais qu'il me trouvait encore trop jeune, alors... Il faudrait savoir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]