It's something else translate French
1,098 parallel translation
Or maybe it was something else, and he changed his mind.
Ou c'était autre chose et il s'est ravisé.
With a 60-foot bridge it's something else!
Un pont, c'est autre chose.
and he goes, "Yeah, but it's gotta be something else than that,"
Ça ne lui allait pas.
It's for something else!
C'est autre chose!
But it's something else. It makes you feel something.
Il y a autre chose, on sent quelque chose.
The sensation that something that is flowing from me naturally to somebody else without it's being prettied up or...
La sensation que quelque chose coule de moi vers un autre, sans enjolivures. Il m'a vue affreuse.
- For me, there's something else behind it.
- Pour moi, il y a quelque chose d'autre derrière ça.
Look, hitting a scab is one thing. But robbing the damn mail, that's something else, ain't it?
Mais frapper un briseur de grève et piller les services postaux, c'est pas la même chose!
No... it's something else.
Non, c'est autre chose.
The horror of war, the destruction of our ideals is part of it I know, but there's something else.
L'horreur de la guerre, la destruction de nos idéaux y participent, et autre chose encore.
I don't think he's gonna come out of it, because he apparently shot something else besides heroin. Clipboard, please.
Je ne pense pas qu'il va s'en sortir, car, apparemment, il n'a pas pris que de l'héroïïne.
I'll tell you something else, Lieutenant. You are an Italian cop. No matter who you catch for that murder, they're still gonna say it's the Mafia.
Je vais vous dire, Lieutenant, vous êtes un flic italien, et quel que soit le meurtrier, on dira que c'est la Mafia et que vous l'avez couverte.
It's got to be something else.
Il doit y avoir autre chose.
It's something you just have to work at, like everything else in life.
Ça se travaille, comme tout le reste.
It's something else.
C'est autre chose.
It's just that I'm after something else.
Je vous expliquerai.
It's something else too.
Autre chose aussi.
Nothing else. I may have told them something different, but it was goat's blood.
Je leur ai peut-être dit le contraire, mais c'était du sang de chèvre.
Well, it's just possible there's something else going on but I don't know what it is.
Il se peut qu'il y ait autre chose... mais quoi, je l'ignore!
They wouldn't need three cruisers for that. It's something else for sure.
On n'aurait pas fait venir tant de voitures pour ça.
I said it's not on. This is the channel. They got something else on instead.
Ils ont mis autre chose à la place.
Here's something else the killer might have taken. If it was just a robbery, that is.
Le meurtrier aurait pu prendre ça aussi si ce n'était qu'un vol.
It's funny. People look at me... They see something else, but they don't see who I am, you know?
Les gens me regardent, ils voient autre chose, mais pas qui je suis, tu sais?
But when I get home, I find it's something else I'm longing for.
Mais une fois chez moi, je sens que j'aspire à autre chose.
Next time it's sold, something else.
La prochaine fois, il aura un autre titre.
You're right, Dad, it's about something else.
Tu as raison, papa, ce n'est pas la question.
Therefore, finding one which is alleged to be the exception maybe it's not the exception, but something else.
Si celui qu'on trouve est censé être une exception... c'est peut-être qu'il s'agit d'autre chose.
It's something else.
Il s'agit d'autre chose.
It is something else, Professor.
Non, il ne s'agit pas de ça, professeur.
It is something else. Something I do not understand but is related to the symbol...
Je crains qu'il s'agisse d'autre chose.
If they crossed it out and-and wrote something else, like, uh,
S'il écrivait une autre fin, comme, euh...
That's right. It can't be so hard to figure that out : If clothing doesn't go, you have to switch to something else.
C'est pas dur de piger qu'il faut changer d'article, quand il ne s'écoule plus.
But reality isn't real. It's constantly changing. One day, it's this, the next day, something else.
La réalité n'est pas réelle, elle change sans arrêt, un jour c'est comme ci, un jour comme ça.
I don't know, Chief. It's something else.
J'ai reniflé autre chose.
Whether it's me or something else is beside the point now.
Ce n'est pas la question.
The view has changed, and it's really something else.
La vue a bien changé, c'est vraiment incroyable.
But let's not pretend it was something else!
Mais ne faisons pas semblant d'être davantage!
If you're held, it's by something else... or someone else.
Si on est contrôlé, c'est par quelque chose d'autre ou par quelqu'un d'autre.
What is it? There's something everybody else knows that I don't.
Savez-vous quelque chose que j'ignore?
Now you have to tell me Where you found it, because there's something else that only a scholar, an expert in the history of religions can see.
Maintenant tu dois me dire où tu l'as trouvée Parce qu'il y a un détail que seul un érudit.. .. un expert dans l'histoire des religions peut connaitre.
It's ridiculous. They'll come up with something else. You'll see.
C'est ridicule, ils préparent autre chose, tu verras.
It's good if you can get her to think about something else.
Si on pouvait lui changer les idées!
Souffle means "Souffle." It's got to mean something else.
Soufflé, c'est... "Soufflé". Il doit y avoir un autre sens.
Then do something else, for goddamn it to hell's sake!
Alors trouve autre chose.
Don't you think it's time to start thinking about something else?
Tu ne devrais pas passer à autre chose?
It's only as something else. As something you own. A painting.
Seulement comme... une propriété, un tableau, un Léonard.
Maybe it's something else.
C'est peut-être autre chose.
It's something else.
Elle est incroyable.
No, it's something else.
Non! Sirènes C'est autre chose.
And while I'm at it, there's something else.
Et pendant que j'y suis, il y a quelque chose d'autre.
Well, it's something else.
C'est peut-être quelque chose d'autre.
it's something 135
something else 372
something else is going on 19
else 102
elsewhere 63
it's fine 7136
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
it's been so long 173
something else 372
something else is going on 19
else 102
elsewhere 63
it's fine 7136
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it's ok 4874
it's okay 22028
it's warm 139
it's me 10254
it's not 5855
it's all right 8832
it's about damn time 34
it's a boy 347
it's cold 680
it's ok 4874
it's okay 22028
it's warm 139
it's me 10254
it's not 5855
it's all right 8832
it's about damn time 34
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's a girl 287
it's only fair 72
it's just 7387
it's time to move on 61
it's time to go 391
it's like a fairy tale 19
it's not that difficult 19
it's not bad 367
it's me again 322
it's a girl 287
it's only fair 72
it's just 7387
it's time to move on 61
it's time to go 391
it's like a fairy tale 19
it's not that difficult 19
it's not bad 367