It makes no difference translate French
369 parallel translation
With that kind of money it makes no difference.
Vu l'argent, cela ne joue aucun rôle. "
It makes no difference.
Peu importe.
" I don't know what they have to say, it makes no difference anyway, Whatever it is, I'm against it.
J'ignore ce qu'ils ont à dire, mais peu importe, car je suis contre!
Now it's too Late. Dear Dad, it makes no difference. Though you weren't my father, you were always my dad.
Tandis que maintenant... Mon vieux papa, on peut me faire des révélations de toute sorte... Tu n'étais peut-être pas mon père, tu as toujours été mon papa.
But it makes no difference.
Mais peu importe.
No, it makes no difference to me.
Non. Ça ne fait aucune différence pour moi.
None of it's fair. It makes no difference.
Rien ne l'est, mais ça ne fait rien.
It makes no difference to him - to maim a man or to kill him.
Tuer ou mutiler, pour lui l'un est aussi facile que l'autre.
It makes no difference.
Aucune importance.
- It makes no difference! The idea is still good. - We don't have to give up our club.
Bert, il ne faut pas laisser tomber les Clubs.
It makes no difference to you how I feel about it.
Nous savons toutes deux que ça t'indiffère, ce que j'en pense.
It makes no difference.
Ça revient au même.
I kill you, it makes no difference.
- Je vais te tuer. Je m'en fous.
Oh, it makes no difference about the boy.
Le garçon ne nous gênera pas.
You're not losing any tips letting me sit. It makes no difference to me.
Je m'en fiche, je suis là jusqu'à 3 h.
Well, it makes no difference.
Peu importe.
Let them do with you what they will. It makes no difference.
Laissez-les donc faire ce qu'ils veulent de vous.
It makes no difference if I play or not.
Ça m'est égal de jouer ou non.
It's for them. It makes no difference to me whether you're here or not.
Que tu sois la ou pas, je m'en moque.
It makes no difference to me if you go back to the docks or drive a garbage truck! -! or go on relief even!
Peu m'importe si tu redeviens débardeur ou même chômeur...
And big or little, it makes no difference, they are silenced.
Petits ou grands, peu importe. Ils sont réduits au silence.
- It makes no difference?
- Cela vous est égal?
- It makes no difference. Read it.
- Ça ne fait rien, lisez.
It makes no difference to me that you are a cripple.
Ça m'est égal que vous soyez estropié.
It makes no difference to him.
Ça n'a pas d'importance pour lui.
- But I told you, it was an accident. It makes no difference what you tell me.
Ce que vous me direz ne changera rien.
Then it makes no difference.
C'est du pareil au même.
It makes no difference whether you believe them or not, sire.
Cela n'a aucune importance que vous les croyiez ou non, César.
Oh, it makes no difference.
Oh, c'est pareil.
It makes no difference. Good thing he had not noticed the bottle of cognac...
Dommage qu'il n'ait pas vu la bouteille.
'Ted, I hope it makes no difference in our friendship'just because I happened to get married last month.'
Ted, restons amis, bien que je me sois mariée.
It makes no difference.
Cela revient au même.
I don't care. It makes no difference to me.
- Peu importe.
- It makes no difference to us.
- Ça ne change rien à nous deux.
It makes no difference.
Ça ne fait aucune différence.
Together, alone, it makes no difference.
- Seuls, ensemble... quelle différence?
It makes no difference, since you will never leave here to save his life again.
Peu importe, puisque vous ne partirez jamais d'ici, pour lui sauver la vie à nouveau.
If I ever find you on this hill again It makes no difference whether you're wearing a gun or not... I'll kill you.
Si je te retrouve sur cette colline, peu importe si tu portes une arme, je te tue.
Minority, majority, we've proved it makes no difference.
Minorité, majorité, cela ne change rien, nous l'avons prouvé.
If it makes no difference, why have you fought so hard?
Si cela ne change rien, pourquoi avoir autant lutté?
Freedom or bondage - it makes no difference.
Liberté ou esclavage, c'est pareil.
It makes no difference.
Ça ne change rien.
That what he does, or how he does it, makes no difference.
Que tout ce qu'il fait n'a aucun sens.
It makes no difference what you thought of him.
Quoi qu'on ait pu penser de lui, on réagit.
- Because it's against regulations. Makes no difference.
Vous devriez éviter ce genre de bêtises.
It makes no difference.
C'est pareil.
- There's no bishop in Margus. It makes little difference whether he was a bishop.
- Il n'y a pas d'évêque à Margus!
He'll say a lot, but he can say it. Makes no difference to me.
Il dira beaucoup de choses, mais ça ne fait aucune différence.
It makes no difference what I say.
Peu importe.
It makes no difference.
Ca ne fait aucune différence.
Believe it, don't believe it, makes no difference.
Crois-le ou non, je m'en fiche.
it makes no difference to me 22
it makes no sense 207
it makes sense to me 16
it makes me feel 18
it makes me happy 38
it makes sense 359
it makes me nervous 21
it makes me sick 76
it makes me sad 26
it makes perfect sense 119
it makes no sense 207
it makes sense to me 16
it makes me feel 18
it makes me happy 38
it makes sense 359
it makes me nervous 21
it makes me sick 76
it makes me sad 26
it makes perfect sense 119