Just in case translate French
5,124 parallel translation
Just in case.
Au cas où.
I hear she got a Taser hidden away for just in case.
Il paraît qu'elle a un pistolet Taser, juste au cas.
So, like, every time I left the house, my backpack was full of stuff just in case I went back in time.
Chaque fois que je sortais de chez moi, mon sac à dos était rempli de trucs au cas où je remonterais le temps.
Okay, but maybe you could just teach me some self-defense moves just in case.
Mais peut être que tu peux juste m'apprendre quelques mouvements de self-defense juste au cas-ou.
We may have a designated rendezvous point and a couple of bugout bags filled with gold coins and condoms just in case we need to bargain our way onto a boat.
Nous avons peut-être désigné un point de regroupement et prévu deux ou trois kits de survie pleins de pièces d'or et de préservatifs juste au cas où il faille marchander pour monter sur un bateau.
Just in case you thought you were special.
Juste au cas où tu pensais que tu étais spéciale.
And I called Mrs. Havers next door and told her you were sitting, just in case.
Et j'ai appelé Mrs. Havers, la voisine et lui ai dit que vous étiez de garde, au cas où.
Just in case...
Juste au cas où...
Charming Ellie just in case there's anyone important around.
Charmante Ellie juste au cas où il y aurait quelqu'un d'important dans le coin.
You should probably be charming just in case.
Tu devrais être charmante juste au cas où.
We should leave her with something to protect herself, just in case.
On devrait lui laisser quelque chose pour se protéger, juste au cas où.
And just in case Adam does mention something about South Padre Island, he's a liar.
Et au cas où Adam mentionnerait quelque chose à propos de South Padre Island, il ment.
- just in case anyone asks.
- au cas où quelqu'un demanderait
We could find a car for an escape route just in case.
Nous pourrions trouver une voiture pour une échappatoire au cas où.
Um, listen, I don't want you to worry, but just in case you hear something, there was a police chase and, um...
Euh, écoute, je ne veux pas que tu t'inquiètes, mais au cas où tu en entends parler, il y a eu une descente de police et euh
We're keeping an eye on your place, just in case.
Nous gardons un oeil sur toi, au cas où.
Just in case what?
Juste au cas où quoi?
- Yeah, I got three, just in case.
J'en ai trois, juste au cas où.
I rigged the tower with sensors just in case Slade's goons came here to kill us.
J'ai équipé la tour de capteurs juste au cas où les sbires de Slade viendraient nous tuer.
Just in case.
Juste au cas où.
I thought I better tell you, you know, just in case.
Je pensais qu'il était préférable de vous le dire, vous savez, juste au cas où.
You're gonna take these just in case you run into Ingrid in a trance.
Tu les prends juste au cas où tu croises Ingrid dans une transe.
Mathéo is probably back from school, but just in case.
Mathéo doit être rentré de l'école, mais au cas où.
You know the lyric "I love you just in case"?
Tu connais les paroles : "Je t'aime juste au cas où"?
But just in case, you are wearing that easy-lift shirt, right?
Mais juste au cas où, tu as ton T-shirt facile à retirer, hein?
Just in case you couldn't decide.
Juste au cas où tu ne pourrais pas décider.
I put a personal security detail on him, just in case.
J'ai mis une sécurité personnelle sur lui, au cas où.
Look, just in case, I went ahead and made an appointment at the fertility doctor on the 15th.
Just au cas où, je prendrais un rendez-vous au médecin sur la 15ème avenue.
We even booked you a seat, just in case.
On t'a même réservé une place, au cas où.
I think it was just in case someone started working there that I liked.
Je pense que c'était juste au cas où quelqu'un commence à travailler ici et que je l'aime.
I know you said you don't let floaters write stories, but since Mark is out, I did a draft of the Richie piece just in case it helps.
Je sais que tu as dit que tu ne laisserais pas les "indécis" écrire, mais depuis que Mark est sorti, j'ai fais un projet de la pièce Richie juste au cas où ça aide.
As well as you'll be under some observation, just in case of side effects.
Tu seras aussi sous observations, juste en cas d'effets secondaires.
So I checked in with Brenna just in case.
Donc j'ai vérifié avec Brenna au cas où.
I did put one in his wallet, just in case.
J'en ai mis une dans son porte-feuille, au cas où.
Ah, and just in case... call the police station near the nursing home and request for their cooperation as well.
Au cas où, contactez la police près du centre hospitalier. Et demandez-leur leur coopération.
Just in case.
Juste au cas où...
We need to keep her here, just in case.
On doit la garder au cas où.
Well, I'll just leave'em hitched up in case the missus has any more furniture she needs moved.
Je vais les laisser faire du stop au cas où que la bourgeoise ait d'autres meubles à transporter.
But in this case, it was pretty much just his story, which is too bad, because her story was so much better.
Mais en l'espèce, c'était quasiment seulement son histoire à lui ce qui est dommage, car l'histoire vue par elle était beaucoup mieux.
But in this case, we're just gonna have to rely on pneumatics to do the job for us.
Mais dans ce cas, on va devoir compter sur les pneumatiques pour faire le travail pour nous.
- Well, in that case, we just need to break into the palace and take them.
- Dans ce cas, on doit juste s'introduire dans le palais et les récupérer.
I'm just here to help, in case you need me.
Je suis juste ici pour aider, au cas où tu aies besoin de moi.
I just want you to know, that, like in case you were wondering...
Je veux juste que tu saches que... au cas où tu te demandais...
So, um, you might wanna save some leftovers for Brandon. Just in case.
- Ooh!
I'm just trying to clear my plate in case I can score a press pass to Hendrie's campaign kickoff party tomorrow night.
J'essaie juste de vider mon plateau au cas où j'arrive à obtenir une carte de presse pour la soirée de lancement de la campagne de Hendrie
- But in this case you just need to...
- Mais dans ce cas tu dois juste...
The case just came in, so I...
Le dossier vient d'arriver, donc je...
The schoolyard scrapes and then... I just wanted to learn how to hold my own in case there was freshman hazing.
Les éraflures de cour d'école et ensuite... j'ai voulu apprendre à me défendre en cas de bizutage.
- I just... in case...
Juste... Au cas où...
In case you hadn't noticed, I just saved your ass.
Je te ferais remarquer que je t'ai sauvé ta peau.
You're just trying to obtain the documents so you can bootstrap them in with the buoy case to support your unfounded murder theory.
Vous essayez juste d'obtenir les documents. donc vous pouvez les amorcer dans l'affaire de la bouée pour soutenir votre théorie d'assassinat sans fondement.
just in time 248
just in 18
just in the nick of time 16
in case you didn't know 34
in case you didn't notice 30
in case you change your mind 37
in case you're wondering 54
in case 87
in case you're interested 32
in case you forgot 51
just in 18
just in the nick of time 16
in case you didn't know 34
in case you didn't notice 30
in case you change your mind 37
in case you're wondering 54
in case 87
in case you're interested 32
in case you forgot 51
in case you were wondering 70
in case of emergency 50
in case you've forgotten 60
in case you haven't noticed 173
in case of what 19
in case you haven't heard 26
in case you hadn't noticed 77
in case what 18
case 419
casey 1909
in case of emergency 50
in case you've forgotten 60
in case you haven't noticed 173
in case of what 19
in case you haven't heard 26
in case you hadn't noticed 77
in case what 18
case 419
casey 1909
cases 98
case in point 102
case dismissed 57
case closed 256
case number 46
case scenario 268
case basis 20
case is closed 22
case scenarios 16
case in point 102
case dismissed 57
case closed 256
case number 46
case scenario 268
case basis 20
case is closed 22
case scenarios 16