English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ K ] / King george

King george translate French

310 parallel translation
Will any kind friend inform a poor blind man who has lost the precious sight of his eyes in the gracious defense of his native country, England, and God bless King George where in whatever part of this country he may now be.
Quelqu'un aurait-il la bonté de renseigner un pauvre aveugle qui a perdu sa vue précieuse en défendant vaillamment son pays, l'Angleterre? Que Dieu bénisse le Roi George dans quelque partie du pays qu'il se trouve en ce moment.
I like this boy and if you understand King George's English you better not lay a hand on him.
J'aime ce garçon. Et si vous comprenez l'anglais du Roi George, je vous interdis de porter la main sur lui.
Preserve us from the dangers of the sea that we may be a safeguard unto our gracious lord King George and his kingdoms and a security for such as pass on the seas upon their lawful occasions and that we may return in safety to enjoy the blessings of the land with a remembrance of thy mercies to praise and glorify thy holy name through Jesus Christ our lord, amen.
Préservez-nous des dangers de la mer... que nous puissions protéger notre roi Georges, ses royaumes... et ceux qui prennent la mer... à des fins légitimes. Faites que nous revenions profiter... de la terre, du fruit de notre labeur... et qu'en souvenir de Votre clémence... nous puissions louer Votre saint nom... par Jésus-Christ, notre Seigneur.
Hail King George.
Et roi Georges?
King George?
Le roi Georges?
Captain Cook say King George come on next English ship.
Capitaine Cook dit... que roi Georges venir sur prochain bateau.
Captain Cook say if King George don't come, he send hat.
Capitaine Cook dit... "Si roi Georges vient pas, il envoie chapeau."
With the compliments of His Majesty King George III of Great Britain.
Avec les compliments de Sa Majesté le roi Georges III.
I have said farewell to Bligh. I have sent gift to King George.
J'ai dit adieu à Bligh... j'ai donné des cadeaux pour roi Georges.
King George I decorated him for services during the war with Spain and Austria.
Le roi George 1er l'a décoré. Pour avoir combattu contre l'Espagne et l'Autriche.
Drink to His Majesty King George IV Thank you God... I do not see this big fool for years!
Buvons également à sa Majesté le roi George IV Dieu merci... je ne vois pas ce gros imbécile depuis des années!
Out of it Benedict Arnold drank the health of King George III.
Benedict Arnold a trinqué avec à la santé de George III.
One word more, by the gracious generosity of Our Sovereign Lord, King George the Third, it is in my power to offer you the King's mercy.
Un mot encore. Par la générosité de notre souverain, le roi George III, il est en mon pouvoir de vous offrir la grâce du roi.
I don't like to boast, but our act opens Exactly as it did before king George ii on may 19, 1729. How exciting!
Sans me vanter, notre numéro commence exactement comme en 1729, devant George II.
Tell him King George's captain brought this warrior's medicine, all the way from the land of his fathers
Dis-lui... qu'elle a été amenée par-delà les grandes mers.
King George of England charges me with messages of his friendship.
Le roi George me charge de transmettre ses amitiés.
And tell me that king george is not your king
Il proclame que George n'est pas votre roi et ceci n'est pas son pays.
His Majesty King George VI gave Tania the George Cross and said,
Sa Majesté le roi George VI donna à Tania la Croix de George, et dit :
King George?
Roi George?
But King George ordered me to pay his compliments to King Hitihiti.
Mais Sa Majesté George m'a chargé d'adresser ses compliments au roi Hitihiti.
Will you please tell King Hitihiti that King George sends many tokens of friendship?
Voulez-vous bien dire au roi Hitihiti que le roi George a fait envoyer de nombreux gages de notre amitié?
Hitihiti say, what he have, King George want.
Hitihiti demande ce qu'il a que le roi George veut.
King George wants his people to be as strong as your people.
Notre roi souhaite que son peuple soit aussi fort que le vôtre.
Tell King George, send for me.
Dis au roi George de venir me chercher.
King George ll is both a usurper and a tyrant. He's kept my father's crown by enslaving all the people of this island.
George II est un usurpateur et un tyran qui garda la couronne de mon père en asservissant le peuple de cette île.
William Augustus, Duke of Cumberland, third son of King George ll. Age 25 and one day. Commander in chief of the Government army in Scotland.
William Auguste, duc de Cumberland, troisième fils de George II, âgé de 25 ans et un jour, commandant en chef de l'armée en Écosse.
For William Augustus, Duke of Cumberland, third son of King George ll, an evening of immense satisfaction and triumph.
Pour le duc de Cumberland, troisième fils de George II, c'est un soir de triomphe.
The crowds haven't worried him a bit. Even King George didn't upset him.
La foule ne le dérange pas ni même le roi George.
Where your good King George comes from.
Allemands, de Hanovre. Là d'où vient votre roi George.
I did not give up a thriving legal practise just for the honour of serving King George as his Commissioner of Prisons.
Je n'ai pas quitté un métier de juriste prospère juste pour l'honneur de servir le roi comme commissaire des prisons.
Oh, King George has worse than this, never fear.
JAMIE : Le roi George a bien pire que ça.
Down with King George!
Sus au roi George!
As I'm a loyal subject to King George the Second!
Un hymne de rebelles. DOCTEUR : C'était pour m'énerver.
The Navy boarded the Annabelle and now he's sailing the ship for King George!
Trask m'a trahi. La Marine a abordé l'Annabelle et le voilà qui navigue pour le roi.
Oh no, skipper, just the bit about working for King George.
Non, juste qu'il travaille pour le roi.
A mark of clemency from his most gracious Majesty King George.
Une marque de clémence de Sa Gracieuse Majesté le roi George.
Take that message to King George and tell him further that we have taken note that the public order of the rebels yesterday was to give us no quarter.
Portez ce message au roi George et ajoutez que nous avons appris que chez les rebelles la consigne était de ne pas faire de quartier
Or do I detect a loyal subject of King George hearing the jingle of coins?
Détecterai-je un loyal sujet du roi George aimant le son des pièces?
That man's a rank foe of King George.
Cet homme est un ennemi juré du roi George.
- You'd do that for King George, wouldn't you Davie?
Vous allez le faire pour le roi George, hein?
Mr. Balfour is a loyal subject of King George, and has Campbells for friends.
M. Balfour est un loyal sujet du roi George. Et il a des amis Campbell.
- Yeah, like King George.
- Comme King George.
I've heard of King George.
J'ai entendu parler de King George.
You still street hustling for King George? No.
Vous faites toujours le tapin pour King George?
I just wanna ask you a few questions about King George.
Je veux juste te poser des questions sur King George.
I ain't seen the king's face on a shilling for so long I've forgotten which George it is, but I'll take it and pay you when I get back.
J'en ai pas vu un depuis belle lurette... alors t'en donner 10... 10 shillings? Mais je le prends et je te paierai à mon retour.
"that I, George ll, by grace of God, " King of Great Britain and Ireland, do hereby authorize and entrust... "
Moi, George II, roi d'Angleterre et d'Irlande,
... include the regent of Carpathia, His Highness the Grand Duke Charles. He will be accompanied by the present king, his son, and the Queen Dowager.
" Pour le couronnement du roi George et de la reine Mary... arrivent aujourd'hui le grand-duc Charles, régent de Carpathie... son fils, le roi Nicolas VIII et la reine douairière.
OH, SHUT YOU UP, STEVE HART. THIS IS GEORGE KING, NED.
Tais-toi, Steve Hart.
VERY PLEASED TO MEET YOU, NED.
Ça c'est George King, Ned.
On bbc 2 now, episode three of george i The new 116-part serial About the famous english king who hasn't been done yet.
Sur BBC 2, l'épisode 3 de George l, la nouvelle série en 116 épisodes sur ce fameux roi, qui n'est pas encore tournée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]