Lord knows translate French
567 parallel translation
But I've promised those men they'll get their money, and Lord knows where that's coming from.
Je leur ai promis de l'argent. Et je ne l'ai pas.
But it's off my conscience now and the Lord knows my conscience won't stand any more, matey.
Mais je ne l'ai plus sur la conscience et Dieu sait que ma conscience n'en supporterait pas davantage.
The Lord knows, I don't remember.
Qui sait, je ne m'en souviens plus.
She likes you, Gypo. The Lord knows why.
Elle t'aime bien, Dieu sait pourquoi.
I been looking at it since you come here and Lord knows I'm just dying to know.
Je le regarde depuis tout à l'heure et je meurs d'envie de le savoir.
The Lord knows what a powerful sinner I was.
Dieu sait que j'ai péché par le passé.
Why, this was my daddy's place before me and his daddy's place before him and Lord knows how many Lesters before that.
Avant moi, cet endroit appartenait à mon père, et encore avant, il appartenait à son père. Et Dieu seul sait à combien de Lester.
Yeah, this is just about the best year for... For planting since the Lord knows when.
Oui, ce sera la meilleure année pour... planter depuis Dieu sait quand.
MAYBE LUKE DON'T PRAY OFFICIAL-LIKE, BUT THE LORD KNOWS THERE'S A LOT OF GOODNESS IN HIM.
Peut-être que Luke n'a pas prié, officiellement... mais le Seigneur sait qu'il y a beaucoup de bonté en lui.
I offered him the job but he wants to stay here in Denton. Only the god lord knows why.
Je lui ai offert de le garder, mais il tient à rester à Denton.
Lord knows, I want you boys along...
Dieu sait que j'ai besoin de vous.
We know you are suffering the greatest loss a man can endure, but the good Lord knows best.
"Nous savons qu'iI n'y a pas de perte plus terrible, mais Ie Seigneur sait ce qu'II fait,"
Huck, the Lord knows what kind of sinner I is. He knows I don't deserve nothing but trouble.
Le Seigneur sait... que je mérite mon sort.
Your position in the Court of Franz Joseph l, Emperor of Austria... King of Hungary, of Croatia, Bohemia, and Lord knows how many other places.
Votre rang à la cour de François-Joseph I, empereur d'Autriche, roi de Hongrie, de Croatie, de Bohème et de Dieu sait où encore.
Today the plumbing, tomorrow the roof and the Lord knows what- -
Aujourd'hui, la tuyauterie, demain, la toiture et Dieu sait...
- Yes, but only the lord knows why.
- Oui, mais Dieu seul sait pourquoi.
Lord knows why they call it a brief. It never is.
Et vraiment, c'est toute une affaire.
- Lord knows what he'll do next. - Or what you'll do next.
- Que va-t-iI faire maintenant?
Lord knows what he's doin'or thinkin'.
Dieu seul sait ce qu'il fait et ce qu'il pense.
Don't you get enough of that... playing in those Scully Square movie parlors... till the Lord knows what hour of the night?
Il ne te suffit pas de jouer dans ces salles de cinéma, jusqu'à Dieu sait quelle heure?
He's taken her mind, her soul... the good Lord knows what else- - just like the others.
Il s'est emparé de son esprit, de son âme... et Dieu seul sait de quoi d'autre!
She's loved every present you've given her that I know of. And Lord knows, there have been enough.
Elle a aimé chaque cadeau de vous, et Dieu sait s'il y en a eu!
Lord knows when the Congressional Committee will arrive.
Dieu sait quand arrivera la délégation du congrès.
As yet, we've failed to discover how he transfers his gold overseas and Lord knows we've tried.
Nous n'avons pas réussi à découvrir comment il passe son or à l'étranger.
Lord knows I tried, but I've had it. This time I've had it for good.
Dieu sait que j'aurai essayé, mais la coupe est pleine.
Lord knows I have nothing against traffic signals.
Je n'ai rien contre les panneaux routiers.
The Lord is always listening... but suppose you ask for a promotion and a raise on your job... and the Lord knows you'd really be better in anotherjob... does he give you that raise? No.
Le Seigneur écoute toujours, mais supposez que vous demandiez une promotion et une augmentation et que Dieu sache qu'un autre travail vous conviendrait mieux, vous donne-t-il cette augmentation?
For the Lord knows that you are too low to be his servant of charity!
Car le seigneur sait...
He's got to cut his hair or Lord knows what they'll do.
Ils vont lui couper les cheveux, Dieu seul sait de quoi il aura l'air.
The Lord knows this already, I think.
Le seigneur est au courant, je crois.
The Lord knows what he wants his servants to do.
Le Seigneur sait ce qu'il veut que fassent ses serviteurs.
¶ lord knows i'm not a fool girl ¶
♪ Il fait fondre mon cœur stupide, ♪ ♪ dans chacune de ses scènes ♪
¶ lord knows i'm not a schoolgirl ¶
♪ il y a des traces ♪
! Lord knows that.
Dieu seul le sait.
Lord Hagen Tronje knows why he never lays aside his sword!
"Le seigneur Hagen de Tronje sait pertinemment pourquoi il ne se sépare jamais de son épée!"
Lord Dean knows.
Lord Deane l'a appris.
If Essex did not receive them Her Majesty knows your feelings for him and would conclude that your jealousy destroyed them.
Lord Essex ne les a pas reçues. Sa Majesté connaît vos sentiments et conclurait que vous les avez détruites par jalousie.
But Lord Yanagisawa knows.
Mais Lord Yanagisawa sait.
The Lord knows how or why, but you are a general.
Nous ne plaisantons pas.
I ain't had me a good turnip since a year ago last spring and, oh, the good Lord only knows how bad I've wanted one.
J'ai pas mangé un seul navet depuis le printemps dernier, et Dieu sait que j'en ai eu envie.
I WANTS A TRACTOR, A RED ONE, SO MIGHTY BAD I KNOWS THE LORD
Je l'ai tant désiré que je sais que Dieu ne laissera aucune prière s'interposer entre nous.
But that's the Lord's way. I guess he knows what he's doing.
Mais c'est la volonté de Dieu, et je crois qu'Il est raisonnable.
- Lord Beekman knows.
- Lord Beekman est au courant.
And anybody who sits around and lets it happen... keeps silent about something he knows has happened... shares the guilt of it just as much as the Roman soldier... who pierced the flesh of our Lord to see if he was dead.
Et celui qui reste planté là et qui laisse faire... qui sait ce qui s'est passé et qui se tait... partage la culpabilité tout autant que le soldat romain... qui a percé la chair de notre Seigneur pour voir s'il était mort.
Lord, goodness knows what would happen if I weren't here to keep the peace and calm their troubled breasts.
Seigneur, qu'arriverait-il si je n'étais pas là pour calmer les esprits?
My lord, no one knows that better than I.
Personne ne le sait mieux que moi, mon seigneur.
Well, the lord only knows which way she headed.
Dieu seul sait où elle s'est dirigée.
When he lets out that war whoop, the Lord only knows what's gonna happen!
Quand il pousse son cri de guerre, il faut s'attendre à tout!
- That's what people were led to believe. But Lord Maeda knows that I'm alive.
Mais Maeda sait que je suis en vie.
And Lord knows I've tried.
Pourtant, j'ai essayé.
Lord Melford's not the type of man to let us down when he knows the real facts.
Melford n'est pas du genre à nous laisser tomber. Surtout quand il saura la vérité.
knows 86
knows what 35
lord have mercy 68
lord of the flies 26
lord god 35
lord of the rings 32
lord our god 24
lord commander 23
lord vader 36
lord almighty 22
knows what 35
lord have mercy 68
lord of the flies 26
lord god 35
lord of the rings 32
lord our god 24
lord commander 23
lord vader 36
lord almighty 22
lord jesus 41
lord m 22
lord stark 30
lord president 20
lord grantham 35
lord baelish 27
lord bills 29
lord melbourne 27
lord loxley 16
lord rahl 30
lord m 22
lord stark 30
lord president 20
lord grantham 35
lord baelish 27
lord bills 29
lord melbourne 27
lord loxley 16
lord rahl 30