English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ L ] / Lost him

Lost him translate French

3,116 parallel translation
We lost him, no signal.
On l'a perdu, plus de signal.
- We lost him for seven years.
— On l'a perdu pendant 7 ans.
We lost him hours ago.
On l'a perdu il y a des heures.
- I think I lost him.
- Je crois l'avoir perdu.
I thought I'd lost him because of you, because of what you've done to him.
J'ai cru que je l'avais perdu, à cause de vous, à cause de ce que vous lui avez fait.
- I lost him.
- Je l'ai perdu.
- You lost him.
- Tu l'as perdu.
I lost him.
Je l'ai perdu.
'I've lost him.
je l'ai perdu...
Lost him?
On l'a perdu?
I lost him... Oh!
Bon sang!
We've lost him.
On l'a perdu.
We've lost him.
Il est perdu.
I thought you lost him years ago.
Je croyais que tu l'avais perdu.
Maybe we lost him.
Peut-être que nous l'avons perdu.
Adam? We almost lost him.
On a failli le perdre.
Colonel Broyles, we lost him.
Colonel Broyles, nous l'avons perdu.
- Until we lost him.
- Jusqu'à ce qu'on le perde.
I lost him. He's got to be there somewhere.
Je l'ai perdu, mais il est tout près.
We lost him.
On l'a perdu.
- The bad is : we lost him.
- La mauvaie : on l'a perdu
- You lost him?
- Vous l'avez perdu?
I fell in love with my best friend and I lost him and it was... It was awful.
Je suis tombée amoureuse de mon meilleur ami, et je l'ai perdu et c'était... c'était affreux.
Of course I lost him to the divorcee in the jeggings across the street and not in a car accident, but it still hurt.
Bien entendu je l'ai perdu pour la divorcée en leggins de l'autre côté de la rue et non pas dans un accident de voiture, mais ça fait toujours mal.
I take it you lost him.
- Je suppose que tu l'as perdu.
But after he lost those pages... he was never able to set down one word... that looked right to him.
Mais après avoir perdu ces pages... il ne fut plus jamais capable d'écrire un mot... qui lui semblât juste.
She talked to him for like a second, told him to get lost.
Elle lui a parlé pendant genre 1 seconde, lui a dit d'aller se faire voir.
And that's around the time that I lost track of him.
C'est à ce moment que j'ai perdu sa trace.
Somehow I still feel guilty about how I lost touch with him.
Je me sens parfois coupable de l'avoir perdu de vue.
We'd have had to replace him after he lost us the election anyhow.
Nous aurions dû le remplacer après qu'il ait perdu les élections.
You'd lost faith in him.
Vous aviez perdu confiance en lui.
I lost you the minute I left town with him.
Je t'ai perdue à la minute où j'ai quitté la ville avec lui.
I lost you the minute I left town with him.
Je t'ai perdue en partant avec lui.
Elena and Jeremy lost Jenna and Alaric because of him.
Elena et Jeremy ont perdu Jenna et Alaric à cause de lui.
I lost him.
- J'ai perdu Toby.
Your brother saw him. Looks like you lost your appeal.
Ton frère l'a rencontré, paraîtrait que t'as perdu ton appel.
I was afraid he'd get lost if I brought him.
J'avais peur qu'il se perde.
Don't touch him and get lost.
- Tu le touches pas! Dégage, je te dis! Merde!
Okay, Holly, that's one way of reacting, or you could walk in there with your breasts held high, looking smoking hot in a brand-new dress, and make him think, "I lost the best thing I ever had."
Ok, Holly, c'est une façon de réagir, ou tu pourrais marcher là bas avec ta poitrine bien en haut, un regard chaud comme la braise dans une robe toute neuve, et lui faire penser, "J'ai perdu la meilleure chose que j'avais eu."
Just to review, Collins helped save this neighborhood from despair and lost his partner on the job, so if we report him, we're the rats.
Pour résumer, Collins a aidé à sauver ce quartier du desespoir et a perdu son équipier sur le terrain, donc si on le dénonce, on est les mouchards.
I'm going to check in on Quazy, unless you guys lost him again... Oh, wasn't tired.
Oh, je n'étais pas fatigué.
And you lost him.
Et tu l'as perdu.
And I keep telling myself that... It's just him being secretive, but I-I can't help but think that he's lost...
J'essaie de me convaincre que c'est sa nature secrète, mais je ne peux m'empêcher de penser qu'il s'est dévoyé...
He's... he's lost, and, um, he's in a bit of a jam, and I'm trying to help him find his way out.
Il est... il est perdu, et, um, il est dans le pétrin, et j'essaye de l'aider à s'en sortir.
The thing is, I don't spend any time with him, and then I did, and then I left him, and now he's alone, and he could be lost or freezing, and it's all because we were trying to get him to stop reading.
Je passe pas assez de temps avec lui, mais j'ai essayé, et je l'ai oublié, il est seul, et peut-être perdu, ou gelé, car on voulait qu'il arrête de lire.
I'm saying, I mean, do I go for the sympathy vote, you know, "Shit, dude lost his arm, got to hire him," or the less-likely to-freak-the-man-out -'cause-I - got-no-fucking-arm vote?
"Merde, le gars a perdu son bras, je dois l'engager," ou le vote le moins probable pour faire fliper le gars car je n'ai pas de foutu bras?
Parole officer lost track of him two years ago.
Son officier probatoire a perdu sa trace il y a deux ans.
That's all they trust him with since he lost it.
C'est la seule chose qu'ils lui laisse faire depuis qu'il l'a perdu.
She'd just lost her husband, and as she was talking about him and her marriage, as much as she wanted to be, she... she wasn't in love.
Elle vient juste de perdre son mari, et comme elle me parlait de lui et de son mariage et comme elle aurai voulu être amoureuse
I'll agree that Arthur may have lost sight of some of the original goals, but to put him in jail, declare martial law?
Je consens qu'Arthur a pu perdre de vue certains des buts originaux, mais le mettre en prison, déclarer la loi martiale?
Now that Amanda's lost her leverage over Percy, nothing's going to stop him from hitting that trigger.
Amanda ne le contrôle plus, il peut donc activer le détonateur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]