Mask translate French
6,034 parallel translation
Internet sensation, Regina Bullock of Downey, also known as face-mask mom, is set to go before a Van Nuys Judge today.
La sensation d'internet, Regina Bullock de Downey, aussi connue sous le nom de "la Mère au masque", va être présentée au juge Van Nuys aujourd'hui.
They make me out to be this crazy-ass face-mask mom, but I am a good mother, okay?
Ils me font sortir de mes gonds avec cette histoire de masque, mais je suis une bonne mère.
We're not here to determine the quality of face-mask mom's mothering.
Nous ne sommes pas ici pour déterminer la qualité de l'éducation de "Face-mask Mom"
Someone grabbed him by the face-mask and swung him.
Quelqu'un l'a attrapé par le casque et l'a balancé.
All happened so fast, and he was wearing a helmet with a... you know, a mask, a-a-a...
Tout s'est passé si vite, et il portait un casque avec un masque, une...
Will find a mask. You will study it using your You will study it using your fingers.
Vous l'étudierez avec les doigts.
Now she can start working on Now she can start working on trying to recreate that mask. Trying to recreate that mask.
Elle peut commencer à essayer de recréer ce masque.
Baylor has one. Reed places a third piece in his Reed places a third piece in his mask.
Reed place une troisième pièce sur son masque.
Nah, I don't want to walk around all night with an ugly rubber mask.
Nan, je ne veux pas me balader tout la nuit avec un horrible masque en plastique.
The blood smeared on the mask, that would explain how the face was stamped on the concrete.
Le sang étalé sur le masque expliquerait comment le visage a marqué sur le béton.
Maybe a Halloween mask.
Peut-être un masque d'Halloween.
Your apnea mask is on.
Ton masque pour l'apnée est allumé.
That sleep apnea mask is something else, huh?
Ce masque d'apnée nocturne, c'est quelque chose, hein!
Jean-Gilbert, will you take her mask off?
Jean-Gilbert, pouvez-vous enlever le masque?
- The mask.
- Le masque.
All right, gang, let's mask up.
Opération masques!
The vicious vampire bats, the praying mantis, the haunted mask...
Les chauves-souris vampire vicieux, la mante religieuse, le masque hantée...
- I hope you wear a mask.
Vous vous masquez?
Hey, you do not want to throw up in your mask.
Évite de gerber dans ton casque.
And so, he made a mask to hide his scars on the outside, but his anger grew on the inside.
Alors, il confectionna un masque pour cacher ses cicatrices intérieures, mais sa colère augmenta à l'intérieur.
- I will? I'm going to go to walgreens and buy a shitty devil mask and fuck her silly while I wear it.
Je vais acheter un masque de diable bon marché et je le porterai pendant que je lui dégomme la chatte.
And.... I get to wear a mask.
Et je vais porter un masque.
So, what you're saying is, no mask can beat it.
Donc, vous dites, qu'aucun masque ne peut la dupée.
Okay, I don't get to wear a mask.
Bon, je ne porterai pas de masque.
That happens when you're being hunted... by a creature in a mask.
Ça arrive quand on est enfermé par une créature masquée.
Take off that mask.
Enlève ce masque.
We don't anticipate it, but should there be a change in cabin pressure, your oxygen mask will drop down.
Si la pression change dans la cabine, un masque à oxygène tombera.
You place the mask over your mouth, like so.
Placez le masque sur votre bouche, comme ceci.
A sleep mask, a neck pillow.
Un masque de sommeil, un cale-nuque.
But now he sits staring at the wooden mask that fell on the Shivalingam from above.
Mais maintenant il regarde fixement le masque en bois qui est tombé d'en haut sur le Shivalingam.
How long are you going to sit holding that wooden mask?
Combien de temps vas-tu rester ici avec ce masque?
lam not asking about this mask of yours!
Moi, je ne te parle pas de ton masque!
I came all the way just to see the smile behind the mask.
Je suis venue ici juste pour voir le sourire derrière le masque.
This moisturizing mask is really fabulous...
Je peux vous proposer ce masque hydratant absolument fabuleux...
Put on the mask, turn on the gas.
Nous mettrons nos masques, et brancherons l'oxygène.
I got "D" ice in my mask.
J'ai de la glace sur mon masque.
You got to get that mask working. You got to.
Tu dois garder le masque.
Why exactly did you bring a Zorro mask?
Pourquoi as-tu apporté ton masque de Zorro?
Seems like whoever got the call had taken some sophisticated steps to mask their identity.
Il semble que la personne qui a reçu l'appel a utilisé des moyens sophistiqués pour masquer son identité.
Ç also includes regenerative mask with lavender?
Ça inclut aussi le masque régénératif à la lavande?
Clear the air with a fresh O2 tank. Here, put the mask on.
Renouvelle l'air avec une nouvelle bouteille de CO2.
Hurst- - Hurst, you got my mask.
Hurst, où est mon masque?
Get the emergency mask.
L'oxygène.
The lead lining is thick as to mask any radiation detection.
La couche de plomb dissimule toute radiation.
Huge reward on the line. Huge reward on the line. Reed has two pieces in his mask.
Reed a placé deux pièces.
Reed has two pieces in his mask.
Une pour Baylor.
Baylor places another piece in her mask. Her mask. Reed places another piece.
Reed place une autre pièce.
Reed places another piece. Baylor only has two in her mask.
Baylor n'en a placé que deux.
Baylor only has two in her mask.
Il lui en manque cinq.
My mask, I can't breathe. My mask is broken.
- Je peux pas respirer,
Put the mask on.
- Mon masque est pété!