English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ M ] / Middle of nowhere

Middle of nowhere translate French

1,147 parallel translation
Middle of nowhere.
Au milieu de nulle part.
The doctor was kind enough to pick me up in the middle of nowhere. Come with me.
Voici son chauffeur et son fils.
- Have I hurt you? You bring me to the middle of nowhere...
Non, mais vous m'avez emmenée ici!
We're out in the middle of nowhere, nobody knows we're here, we have no way to contact anyone, and our parents have gone insane.
On est au milieu de nulle part et personne ne le sait, on n'a aucun moyen de communication et nos parents ont perdu la boule.
Athos IV... a grim little fogbound piece of rock in the middle of nowhere.
Athos IV, un petit bout de roche lugubre perdu au milieu de nulle part.
We sit out here, in the middle of nowhere while all the riches of Chin await us.
Dire que les richesses de Chine nous attendent!
I mean, here you got 2 guys fishing... And then out of the middle of nowhere, all of a sudden a body washes up.
Deux gars vont à la pêche... et comme par hasard, un cadavre fait surface.
Middle of nowhere squared.
Au milieu du milieu de nulle part
Eight months later, goes up to a cabin, middle of nowhere, dies cleaning his gun.
8 mois plus tard, dans son chalet, se tue en nettoyant son arme.
Why do you think milano came all the way out here in the middle of nowhere?
Pourquoi crois-tu que Milano est venu ici, dans ce coin perdu?
Everybody being flown to the middle of nowhere in the Pacific Ocean.
Dans ce coin paumé du Pacifique!
Christ Bea. What are we doing here? All this way in the middle of nowhere for what?
Bon Dieu, Béa... qu'est-ce qu'on fout ici au milieu de nulle part?
Twenty years from now, you're still going to be living with her. Probably running some weird motel out in the middle of nowhere.
Dans 20 ans, tu seras encore avec elle, ou tu géreras un motel...
You're a looser in the middle of nowhere.
T'es paumée au milieu de nulle part.
And I'm in the middle of nowhere, chasing phantom tanker trucks.
Et me voici au milieu de nulle part, à la poursuite de camions-citernes fantômes. A la poursuite de preuves.
Fucking middle of nowhere.
Putain de trou du cul du monde.
I practice in the country, in the middle of nowhere.
J'exerce mon métier à la campagne, dans un coin perdu.
And I'm in the middle of nowhere, chasing phantom tanker trucks.
Et me voici au milieu de nulle part, à la poursuite de camions-citernes fantômes.
That burnt-out place in the middle of nowhere?
Dans cette baraque carbonisée au milieu de nulle part?
We're in the middle of nowhere.
Au milieu de nulle part.
It's not like they were in the middle of nowhere.
Ils n'étaient pas perdus.
In the middle of nowhere?
Evidemment, les nullités, ça vous connaît.
Russian vessel, middle of nowhere, dead in the water, crew vanished?
Un bâtiment russe, perdu, en panne, équipage envolé.
We're not putting anybody off here in the middle of nowhere!
On ne descend personne en pleine cambrousse.
I'm out for a little morning ride and in the middle of nowhere I bump into general UIysses S. Grant himself.
Alors que je fais ma promenade matinale... en plein désert... je tombe sur le général Ulysses S. Grant en personne.
A hundred million light bulbs in the middle of nowhere.
Des millions d'ampoules électriques en plein désert!
We're in the middle of nowhere.
Je ne sais pas où on est.
Black men have enough ways to get killed without climbing up some mountain in the middle of nowhere.
Les Noirs risquent assez la mort sans gravir un pic à la con à pétaouchnoc.
How calculating of me to lead you on like that... after you offered me a ride in the middle of nowhere.
J'ai été machiavélique en vous poussant à me prendre...
We're in the middle of nowhere.
On va par là. On est au milieu de nulle part.
We've been in the middle of nowhere for two days.
On y est depuis deux jours!
It's pretty tough when you're out in the middle of nowhere all by yourself.
C'est dur de se retrouver tout seul au milieu de nulle part.
What are they doing in the middle of nowhere?
Que font-ils au milieu de nulle part?
At the last minute they stuck me in the middle of nowhere.
Ils m'envoient au milieu de nulle part à la dernière minute.
- How was the middle of nowhere?
- Alors, c'était comment?
We're in the middle of nowhere with no Sydney... and no idea where he's going.
On est en pleine cambrousse, sans Sidney et sans savoir où il va.
Had his enforcers drop me off in the middle of nowhere.
Ses agents m'ont lâché dans la nature.
Are you afraid that I might find out what the hell you guys are doing out here... in the middle of nowhere, in the middle of the night?
Tu as peur que je découvre ce que vous faites ici... au milieu de nulle part, en pleine nuit?
In this middle of nowhere?
Au milieu de nulle part?
He wanted it in the middle of nowhere to level the playing field.
Il voulait qu'on soit au milieu de nulle part.
We're in the middle of nowhere.
On est dans un trou paumé.
It's dark, it's in the middle of nowhere, and it's where hormone-driven teens love to come and fool around.
Un endroit sombre, isolé... où les jeunes avides d'amour viennent folâtrer.
What are you doin'out in the middle of nowhere?
Vous faites quoi au milieu de nulle part?
It looks like somewhere out in the middle of nowhere.
Ca a l'air d'être un trou perdu.
Yeah, in the middle of nowhere.
Ouais, au milieu de nulle part.
- We're in the middle of nowhere!
- On est au milieu de nulle part!
And we're in the middle of the nowhere.
Et on se retrouve... Nulle part!
It's a shit-hole in the middle of nowhere.
Tu vois cette banque?
Whoever thought I could find happiness in the middle of fucking nowhere?
Qui aurait cru queje trouverais le bonheur au milieu de nulle part!
We are in the middle of nowhere... and I have to go to the ladies'room.
Je dois aller aux W-C.
I ain't gonna let you go nowhere in the middle of the night.
Non, je ne vais pas te laisser partir au milieu de la nuit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]