My fellow citizens translate French
79 parallel translation
It's unfortunate that some of my fellow citizens resent my realistic attitude toward Japan.
Hélas, certains m'en veulent de mon attitude réaliste envers le Japon.
I'm willing to admit that to a majority of my fellow citizens... I'm a slightly comic figure... an educated man.
Il est vrai que dans ce pays, les intellectuels n'ont guère de prestige.
My fellow citizens, carrying your aspirations, the first member of the Liberal Party who will be elected at the parliament will vote for a revision of the constitution granted by the clans and the respect of the rights of the people.
Chers concitoyens, porteur de vos aspirations, le premier membre du Parti libéral qui sera élu au parlement votera la révision de la constitution concédée par les clans et le respect des droits du peuple.
God knows how well I know my fellow citizens and my mind has been made up about them for a long time,
Je connais mes concitoyennes et concitoyens et mon opinion est faite.
I say to you, my fellow citizens of Massachusetts that those who have led in war must lead in peace.
Chers citoyens du Massachusetts, ceux qui ont mené à la guerre doivent mener à la paix.
My fellow citizens, I'm too emotional to speak for long.
Mes chers concitoyens, l'émotion m'empêche de vous parler longuement.
My fellow citizens, I come from an honest family.
Je viens d'une famille honnête.
Good night, my fellow citizens.
Bonne nuit, chers concitoyens.
Right, my fellow citizens?
N'est-ce pas, chers concitoyens?
Yeah. My fellow citizens, as long as that madman prowls among us, - no one is safe.
- Mes chers concitoyens, tant que ce fou rôde, personne n'est en sûreté.
I beg you, my fellow citizens, listen to me.
Je vous supplie, mes chers concitoyens, de m'écouter.
To go off to a foreign land? If my fellow citizens can't stand me, how could foreigners.
Si mes concitoyens ne peuvent me tolérer, qu'en sera-t-il des étrangers?
I call upon my fellow citizens everywhere... to cooperate with me in making this the most efficient... and the cleanest example of public enterprise... the world has ever seen.
Je lance un appel à mes compatriotes, afin que notre coopération débouche sur le plus efficace et le plus bel exemple d'entreprise publique du monde.
What I like about you sir, is the fact that you don't speak the language of Scholars and that you discuss science in a way that none of my fellow citizens would be capable of.
J'aime ne pas vous voir parler le langage des scolastiques. Vous discutez de science comme personne ne sait le faire.
I must not forget these and surrender world history for the page of a lying newspaper I feel clean of all selfishness for l can confess my every thought and feeling openly to my fellow citizens
Tout cela est très difficile. Je lis dans la documentation rassemblée pour ce film : Qu'on s'imagine cet Hitler, c'est-à-dire 150 projecteurs de la DCA à Nuremberg, un faisceau de lumière dirigé vers le ciel que l'on peut même voir de Francfort, la nuit, et qui se focalise sur un point,
- My fellow citizens of Earth.
- Concitoyens de la Terre.
My fellow citizens America's Mercury astronauts!
Chers concitoyens... les astronautes américains du Projet Mercury!
Communications may be broken at any time... but I have told you what is most important my fellow citizens.
Communications peut être rompu à tout moment... mais je vous ai dit ce qui est le plus important Mes concitoyens.
So I decided to add a little atmosphere to the holidays of my fellow citizens.
Alors j'ai décidé de mettre un peu d'ambiance dans les vacances de mes concitoyens.
My fellow citizens... You know me...
Chers concitoyens, vous me connaissez..
My fellow citizens. It is with great civic pride that we gather here today to break ground on the new Gotham Penitentiary which has been funded by the Wayne Foundation.
Mes chers concitoyens... c'est avec une grande fierté que nous nous réunissons... sur le lieu où sera construit le nouveau pénitencier... qui a été financé par la Fondation Wayne.
I will not let my fellow citizens down.
Ce serait trahir mon peuple.
That's exactly what we'll do. We'll protect the life of 200 billion of my fellow citizens.
Justement, on va protéger la vie de 200 milliards de mes concitoyens.
To the men and women of Unit 303... to my fellow citizens, I say, "Courage, Mom."
Aux hommes et aux femmes de l'unité 303... à mes concitoyens je dis : "Courage maman."
I apologize to my family my wife, Deborah and my fellow citizens for my crimes.
Je présente mes excuses... à ma famille... à mon épouse, Deborah... à mes concitoyens... pour les crimes que j'ai commis.
My fellow citizens trust their elected officials, never once having been betrayed by them.
Mes concitoyens ont confiance en leurs élus, qui ne les ont jamais trahis.
Good evening, my fellow citizens This government, as promised has maintained the closest surveillance of the Soviet military build-up on the island of Cuba
Comme promis, ce gouvernement surveille de très près... les activités militaires soviétiques sur Cuba.
Good evening. my fellow citizens.
Bonsoin. Mmes ciens concitoyens.
But trusting to Almighty God, an approving conscience and the aid of my fellow citizens I devote myself to the service of my native state in whose behalf alone will I ever again draw my sword.
Mais en m'en remettant à Dieu, en mon âme et conscience... et avec l'aide de mes concitoyens... je me dévoue au service de mon Etat natal... dans l'intérêt unique duquel je suis toujours prêt à sortir mon épée.
- My fellow citizens...
- Mes chers concitoyens...
My fellow citizens, the United Nations Security Council has not lived up to its responsibilities, so we will rise to ours.
Mes chers concitoyens, Le Conseil de Sécurité des Nations Unies n'a pas pris ses responsabilités, donc nous prendrons les nôtres.
He's telling me my fellow citizens won't vote for me if I'm wearing a parka.
Il me dit que mes concitoyens ne voteront pas pour moi en parka.
Good evening, my fellow citizens.
Bonsoir, chers concitoyens.
I think myself more fortunate than all of my fellow citizens in having the... the distinguishing honor to be the first to stand in Your Majesty's presence in a diplomatic character.
Je me considère plus chanceux que tous mes concitoyens de pouvoir avoir l'honneur particulier d'être le premier à me tenir en présence de votre Majesté en tant que figure diplomatique.
And while I know my bible from cover to cover... and many of its passages are graven on my heart... this, fellow citizens, is the very first time... that I have ever been required to speak the word of God in His temple.
Et même si je connais parfaitement la Bible et que de nombreux passages sont gravés dans mon cœur, c'est la première fois, chers concitoyens, qu'on me demande de dire la parole du Seigneur dans Son temple.
Friends, and fellow citizens... I repent of my greed... and my desire for self-advancement at the expense of this community.
Amis et chers concitoyens, je me repens de cet appât du gain et de mon désir d'avancement personnel au détriment de cette communauté.
Citizen president fellow citizens I have searched my soul and my conscience and it is with anguish in my heart that I must vote death.
Citoyen président. Citoyens, citoyennes, j'ai scruté mon âme et ma conscience et c'est le cœur lourd que je dois voter... A mort.
Therefore, my faithful and beloved fellow citizens, I exhort you to vote for a party that is of the people and therefore democratic, and therefore respectful of our Christian faith.
Chers fidèles et concitoyens, il vous faut voter pour un parti populaire, démocratique et respectueux de notre foi.
And it is no longer a secret, my friends and fellow citizens that John C. Cavanaugh and his whole corrupt machine are on their way out.
Ce n'est plus un secret, mes chers amis et concitoyens, John C. Cavanaugh et son système corrompu seront bientôt battus.
OR WHAT'S LEFT OF IT. MY FELLOW CITIZENS WILL BE ETERNALLY GRATEFUL.
Mes frères, les citoyens me seront éternellement reconnaissant.
" Christmas is drawing near, and my thoughts fly towards Galliano, and all my friends and fellow citizens, who will gather together in our humble church, to listen to Holy Mass.
" Noël approche, et mes pensées se tournent vers Galliano, vers tous mes amis et fidèles citoyens qui se rassembleront dans notre humble église pour écouter la Sainte Messe.
Good evening, my fellow citizens.
Bonsoir mes chers concitoyens
And so, my friends and fellow citizens, without further delay I give you... Meleager, the Mighty.
Chers amis et compatriotes, je vous présente Méléagre le Magnifique.
I have created a beautiful machine that is going to encourage our fellow citizens to share my vision of the world!
J'ai fabriqué une magnifique machine qui va inciter nos concitoyens à partager ma vision du monde!
Citizens of Spain, my fellow republicans, I'd like...
Chers concitoyens espagnols, républicains, je veux vous remercier...
So, my mellow fellow citizens, when you go into that voting booth on Tuesday, the seventh...
Chers concitoyens détendus, dans le bureau de vote, le mardi 7 prochain...
My fellow citizens.
Mes chers concitoyens.
Ten, nine, eight, seven, six, five four, three, two, one. My fellow citizens...
Mes chers compatriotes...
My fellow citizens!
Je suis le candidat numéro 3, Park Il-won, candidat indépendant.
My respected fellow citizens of Lunatica I would like to introduce you to your absolute savior Captain Kartal the son of the man who saved the world.
Chers concitoyens, laissez-moi vous présenter... notre grand sauveur, Capitaine Kartal, fils de celui qui sauva le monde.
My fellow Americans and citizens of all nations, tonight our world faces a grave threat.
Chers concitoyens américains, citoyens de toutes les nations, ce soir, notre monde est gravement menacé.