English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ N ] / Nationwide

Nationwide translate French

400 parallel translation
That is why we are meeting, ladies and gentlemen, to lay the foundation for a nationwide campaign by you to demand by law such compulsory education. For it is only through enlightenment that this scourge can be wiped out.
L'objet de cette réunion, mesdames et messieurs, est de poser les bases d'une campagne nationale menée par vous pour exiger légalement une telle instruction obligatoire, car ce n'est que par l'instruction que ce fléau pourra être éradiqué.
- Shoot. It's a nationwide hookup.
- Le pays entier est à l'écoute.
Your cigarette, sir. Glad to know you, Captain. I'm Jordon, Nationwide Newsreel Service.
Enchanté, je suis Jordan, des actualités nationales.
British broadcasting... The Czech government in exile here informs that the daring execution... of the hangman Heydrich is expected to be followed by a nationwide bloodbath... as savage as only the Nazi barbarians can be.
Le gouvernement tchèque en exil prévoit que l'audacieuse exécution du bourreau Heydrich entraînera un monstrueux bain de sang national, comme seule la barbarie nazie en est capable.
Nationwide search. A murder indictment. Search for Johnny goes limp.
Recherche du fugitif dans tout le pays... inculpation d'assassinat contre Johnny... et ainsi de suite...
" as a nationwide net was spread for a convict
" pour rechercher dans tout le pays
Contrary to the anticipated nationwide trend, media research reports a present level of want-to-buy at 25.6.
Contrairement à la tendance nationale qu'on attendait... les recherches des médias montrent un désir d'acheter de 25,6 %.
A nationwide search has left the darling of café society... completely shrouded in a veil of mystery.
Malgré les recherches nationales, la coqueluche des dîners mondains reste entourée d'un voile de mystère.
Nationwide hero, now he's a villain.
Héros National. Tombé en disgrâce.
Nationwide publicity.
Une grosse publicité.
- What you don't seem to understand is that organizing a nationwide private-pension structure like this is a big undertaking. It takes work, planning, time, money. Your irresponsible gossip can keep us from raising it.
- Vous ne comprenez pas qu'organiser une structure de privatisation des pensions est une tâche énorme qui prend du temps et de l'argent que vos ragots irresponsables nous empêchent de collecter.
The police of every county have instructions to leave... No stone unturned in their nationwide search.
Pierre par pierre, la police explore tout le pays.
Surprisingly, for a scholarly work about early Virginia my book was enjoying a brisk nationwide sale.
Pour un travail d'érudit sur la Virginie d'antan, il recevait un bon accueil dans tout le pays.
" object of a nationwide search for the past two weeks,
" recherché depuis 15 jours,
'The Sultan of Makyad's Arab Boy,'for whom a nationwide search has being going on for the past 24 hours,'made a sensational appearance on the course.
Le cheval du sultan du Makyad, qui faisait l'objet de recherches, vient de faire une réapparition remarquée.
In which case, none of us will dare risk revealing it, because none of us can risk a nationwide panic.
Une chose que nous n'osons pas révéler... de peur de provoquer une panique générale.
The government had anticipated nationwide trouble.
" Mon bataillon de Pathans fut dirigé
Our job is to prevent a possible nationwide panic by keeping the information from the public.
- Juste ceci : Notre rôle est d'éviter une panique générale en cachant les faits au public.
He'd been invited by the National Broadcasting Company... to participate in a nationwide television extravaganza.
Il avait été invité par la N.B. C... à participer à une grande émission nationale.
They're going to give it another nationwide hook-up!
Ils vont le reprendre à l'échelle nationale!
As the trial of Barbara Graham goes into its third day, the nationwide interest in the fate of the Queen of the Murder Mob mounts.
Au troisième jour du procès Graham, l'intérêt pour la reine des meurtriers s'accroît dans tout le pays.
Rather, the charge is that of conscious participation in a nationwide, government-organised system of cruelty and injustice, in violation of every moral and legal principle known to all civilised nations.
Ce qui est en cause dans cette affaire, c'est la participation délibérée à un système gouvernemental fondé sur la cruauté et l'injustice, au mépris des principes moraux et juridiques régissant les nations civilisées.
Only this would have been Blackmail Incorporated - nationwide.
Ou plutôt "Maîtres-chanteurs Associés". Dans tout le pays.
You helped to create a character that has become a nationwide favorite.
Vous avez créé un personnage aimé de toute la nation.
Thus the National Police Agency has ordered a nationwide search.
La Police Nationale procède à des recherches sur l'ensemble du territoire japonais.
So I carried on in the hope of a quick appearance As an eccentric on the regional section of nationwide.
J'ai continué en espérant être le sujet d'un article dans le journal local.
Marshal law is now nationwide.
La loi martiale a été proclamée...
These proceedings have been conducted before a nationwide TV audience in an attempt to clarify for the American people the issues at stake as an object lesson for others who may be considering the wilful and tragic path taken by the defendants
De plus ces séances ont été conduites devant un public de T.V. nationale afin de clarifier, pour le peuple américain, l'importance de l'enjeu, et servir de leçon à ceux qui voudraient suivre les accusés dans leur choix tragique.
I'll put it nationwide.
Je vais lancer l'alerte générale.
We were told there was a nationwide inquiry from Tokyo. The photo shown to us.
Et la Préfecture de Tokyo nous a envoyé une photo pour qu'on vérifie son identité.
Good evening and welcome to nationwide The program where we do rather wet things nationally And also give you a chance
Bonsoir, et bienvenue dans National, le programme où nous faisons des choses modérées et où nous abordons des sujets modérés sur les régions.
But here on nationwide We're going to get away from that for a bit And look instead at the latest theory
Mais ici, à National, nous allons laisser tomber un peu ça et parler plutôt de la dernière théorie tendant à démontrer que s'installer dans un fauteuil peut vous reposer les jambes.
I know how busy you must be, but we're going on a special nationwide network hook-up.
Vous êtes très occupé, mais on va faire un duplex spécial au niveau national.
In answerto the growing outcry, the police mounted a nationwide crackdown aimed atwiping outyakuza syndicates.
En réponse à ces protestations croissantes, la police prit des mesures sérieuses afin d'éradiquer les syndicats de yakuza.
There's a nationwide charity telethon coming up... the first of next month... for the further development of all-vegetable... organically-grown polyunsaturated Preparation H- - with suntan oil.
Il y a un t ‚ l ‚ thon national qui est programm ‚... pour le premier du mois prochain... dont le but est de d ‚ velopper tous les l ‚ gumes bio... poly-insatur ‚ s pr ‚ paration H... avec de l'huile solaire.
Nationwide NBTBlue Network. A full hour of entertainment featuring Dennis Thornhawk, famed contralto of the Metropolitan Opera Company,
... heure de divertissement avec Kerstin Thorborg, contralto à la Metropolitan Opera Company,
Yes, and your reputation is nationwide.
De réputation nationale!
I'd like to add that it is strange that the terrorist group appears when we're having a massive nationwide strike.
Il est quand-même frappant que ce groupe de terroristes se mettent en première page juste au moment où on est menacé de grève générale.
Can you believe it? We'll be on nationwide television.
Tout le pays va nous voir à la télé!
There's a nationwide manhunt on.
Tu le sais aussi?
You're number 14 nationwide.
Vous êtes numéro 14 dans tout le pays.
Nationwide.
Dans tout le pays.
I own the whole chain, nationwide.
Comme le reste de la chaîne.
I will go in and console her on nationwide TV.
Je vais aller la consoler à la télé, devant tout le pays.
... are now being organized nationwide...
... Sont désormais organisés à l'échelle nationale...
Nationwide.
Tout le pays.
A nationwide hunt is underway for Santini who is considered to be extremely dangerous.
Une chasse à l'homme a été déclenchée contre Santini considéré comme très dangereux.
Less than two percent of all high school seniors nationwide even attempt the Advanced Placement Calculus Test.
Moins de 2 % de tous les élèves de terminal à travers tout le pays espèrent accomplir le Test de Placement Avancé.
[Woman] Opposition leaders have threatened continued violence... as well as nationwide strikes, demanding new elections.
L'opposition menace de poursuivre la violence... et les grèves nationales, réclamant de nouvelles élections.
Ladies and gentlemen, doesn't it take a tremendous amount of courage... to come up here on nationwide cable hook-up... and confess to human "frailities"?
Mesdames et messieurs, ne faut-il pas une dose extraordinaire de courage... pour venir ici à la télévision nationale... avouer ses faiblesses?
He is the subject of a nationwide manhunt on charges of robbery and murder.
Il est toujours en liberté.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]