English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ N ] / Near

Near translate French

25,242 parallel translation
And if you were anywhere near the flower shop when Officer Reese was shot to death.
Et si vous étiez à proximité du fleuriste quand l'agent Reese a été tué.
And why did S.I.D. find residue of corn starch near the chair in which he died?
Et pourquoi est-ce que la scientifique a trouvé de l'amidon de maïs près de la chaise où il est mort?
Have backup units roll out to 12756 Adams near Western Inn.
Envoyez des renforts au 12756 Adams près du Western Inn.
Into a California correctional facility near you.
Dans un centre correctionnel de Californie près de toi.
And Sherry was nowhere near the church during the funeral, sir.
Et Sherry n'était pas à proximité de l'église lors des funérailles.
I mean, of course it's nowhere near as impressive as being a lawyer.
Bien sûr, ce n'est pas aussi impressionnant que d'être avocate.
You said it was near a window.
Il n'est pas près d'une fenêtre.
I must be near you.
Je dois être tout près.
It's down the hall, near the stairs, on your left.
C'est au bout du couloir près de l'escalier, à votre gauche.
We never got near the mirror, I swear.
On s'est jamais approché du miroir. Je le jure.
They have a security tent set up near the entrance to the festival.
Ils installent une tente de sécurité près de l'entrée au festival.
Why isn't the unsub dumping the bodies near the festival?
Pourquoi ne pas se débarrasser des corps près du festival?
So is Staten Island, Red Hook, parts of Queens near the shore.
Tout comme Staten Islan, Red Hook, une partie du Queens près des quais.
Well, we took out two big nests near Chinatown.
On a déniché deux gros nids près de Chinatown.
The sun-hunters are clever and elusive, but we've seen them surface near there before, only to lose them each time.
Les chasseurs de jour sont malins et insaisissables, mais on les a vu faire surface près d'ici auparavant, seulement pour les perdre à chaque fois.
Well... nowhere near as much pain as you're gonna be in if you don't help me find those other two.
Pas autant que t'auras mal si tu m'aides pas à trouver les deux autres.
Don't let them get near the station!
Ne les laissez pas approcher la station!
They have offered you asylum near Mont Blanc.
Ils vous ont offert asile à proximité du Mont Blanc.
- But those certain aforementioned types of people, those certain types of behaviors are seriously not cool. Not cool near children.
- Mais ce type de personnes, ces types de comportements, ne sont vraiment pas cool, pas cool près d'un enfant.
We need a record search for warehouse leases near the port.
J'ai besoin que tu cherches les locations d'entrepôts près du port.
You bungle you farm till it's near in ruin, waste your money on drink and gambling.
Vous avez bousillé votre ferme qui est pratiquement ruinée, gaspillant votre argent en boisson et paris.
You ain't nowhere near the man my daddy was.
Tu n'arrives pas à la cheville de mon père.
The fire department outside is gonna take down the fire escape near the containers.
Les pompiers vont démolir la sortie de secours près des conteneurs.
You do not go near that kid.
- Vous ne l'approcherez pas.
But you can't be near the stabilizer rings when they power on, or you'll get sucked into the breach.
Mais vous ne pouvez pas être à proximité des anneaux stabilisateurs quand ils sous tension, ou vous aurez aspiré dans la brèche.
How about we meet at that place near you?
On se retrouve au bar près de l'hôtel?
I seen plenty of men far worse off than you... no strip of skin left on they back, overseer beat them near to death.
J'ai vu beaucoup d'hommes dans un pire état que toi... plus de peau sur leur dos, le contremaître les ayant battus à mort.
It's an old archeological dig site near my family's home.
Il est un vieux site de fouilles archéologiques près de la maison de ma famille.
When you come out young these days, it's difficult to avoid the near occasion of sin.
Quand on fait son coming-out jeune, de nos jours, c'est difficile de résister au péché. Il est si accessible.
There's room near me.
Il y a de la place près de moi!
They nearly got us up near the Surf Club.
Ils ont failli nous avoir près du club de surf.
You stay locked up and you don't let anyone near you.
Reste enfermée et ne laisse personne t'approcher.
He takes me out to this seafood shack out on the bluff, off of King's Way, near the lighthouse.
Il m'a fait sortir de cette cabane à fruits de mer sur la falaise, au large du King's Way, près du phare.
Come on. We don't want to go anywhere near that madness.
Allez, il ne faut pas qu'on s'approche de ces fous.
I'm nowhere near having a vaccine,
Je suis loin d'avoir un vaccin,
Her Royal Highness Princess Margaret and wartime fighter ace Group Captain Townsend were important weekend visitors at Allenby Park near Windsor.
Son Altesse Royale la princesse Margaret et le colonel d'aviation Townsend se sont rendus à Allenby Park, près de Windsor, ce week-end.
♪ Keep your weapons near your chest
♪ Keep your weapons near your chest
I tried, but I haven't been able to get near him since the hospital.
J'ai essayé, mais je n'ai pas pu l'approcher depuis l'hôpital.
In the meantime, don't let me catch you near a flight of stairs.
En attendant, que je ne te vois pas près d'escaliers.
I have a place up in Santa Barbara - right near the beach. - Mmhmm.
J'ai une maison à Santa Barbara juste à côté de la plage.
I don't want Spence or his blood anywhere near my nephew.
Je ne veux pas que Spence ou son sang s'approche de mon neveu.
The house that stands at the end of Teacup Road near the town of Braintree, Massachusetts.
La maison au bout de Teacup Road, près de la ville de Braintree, dans le Massachusetts.
We told Leslie he can't shoot near the house any more because Larry can't write and he might kill us.
Leslie ne pourra plus tirer près de la maison car Larry n'arrive pas à écrire et qu'il pourrait nous tuer.
I've been vibing Zoom, and every time it's happened, I've been near that thing.
J'ai vibré Zoom et chaque fois que c'est arrivé, j'étais près de cette chose.
I'd be a terrible lawyer if I let you anywhere near a courtroom right now.
Je serais mauvaise avocate si je te laissais approcher une salle d'audience.
Why let him get near it, though?
- Pourquoi le laisser s'en rapprocher?
Gloria is there, near me.
Gloria est là, près de moi.
They're not gonna let you get near the ambassador.
Ils ne te laisseront pas t'approcher de l'ambassadeur.
It's almost to be near her again.
C'est un peu comme si elle était là.
We have video of a car at an intersection near Chatsworth, Georgia.
On a une vidéo d'une voiture près de Chatsworth, en Géorgie.
Look, I'm not letting you near that doctor, no matter what.
Je ne te laisserai pas près de ce médecin, quoi qu'il arrive.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]