English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ N ] / Nes

Nes translate French

2,150 parallel translation
We are not born to pursue our own small personal happiness.
Nous ne sommes pas nés avec ce que nous considérons avec une courte vue.
Now, for those of you who weren't around a quarter century ago Jeffrey Barnes first made his mark on...
Pour ceux d'entre vous qui n'étaient pas nés il y a 25 ans,
Grandma nes s us.
Grand-mère a besoin de nous.
You know how many stories I have from working here?
C'est ça le truc! Tu sais combien j'ai de fantasmes qui sont nés ici?
Maybe when the kids are born, we can have, like, a play date.
Peut-être que quand les enfants seront nés, on pourrait se faire un match.
The fact is the station you will be asked to occupy is not an easy one especially to those not born to it.
Le fait est que le rang que vous allez occuper n'est pas aisé, surtout pour ceux qui ne sont pas nés pour cela.
No más. We were not bred to wear silly hats and ride in purses!
Nous ne sommes pas nés | pour porter des chapeaux ou voyager dans un sac à main!
Humans are born with the desire to roam the earth.
Les hommes sont nés avec l'idée de parcourir la terre.
With infinite universes with different laws and values... the balance of our universe could be luck.
On ne sait pas si nous sommes nés d'un univers multiple. Mais c'est déjà accepté en tant qu'hypothèse. Il y a plusieurs univers.
By way of astronomy, we can measure our universe.
Autour de ces noyaux, les particules se sont calmées et les atomes sont nés.
For what reason... was I born?
Pourquoi sommes-nous nés?
They were born in Palestine.
Ils sont nés en Palestine.
People go on it when they're b..... born
Certains y sont dessus depuis qu'ils sont... nés.
I don't think we've had a candlelit dinner since before the kids were Born.
Notre dernier dîner aux chandelles remonte à avant que les enfants soient nés.
Finns like to bathe their newborns in the sauna.
Les Finlandais lavent les nouveau-nés au sauna.
We aren't born with bad habits.
Nous ne sommes pas nés avec nos défauts.
My children are sleeping next to their unborn cousins.
Mes enfants vivent à côté de leurs cousins qui ne sont jamais nés.
John, me brother, and Andrew were born within a month of each other.
John, mon frère, et Andrew sont nés à moins d'un mois d'intervalle.
People in my line of work are born to excel, to be perfect.
Dans ma branche, on est nés pour se surpasser, pour être parfaits.
The kids have been going to bed at the same hour since they were two days old.
Les enfants vont toujours se coucher à la même heure, depuis qu'ils sont nés.
Do you ever wonder why we were born on this spot here, Alf?
Tu te demandes parfois pourquoi nous sommes nés dans cet endroit, Alf?
All Ood are born to serve.
Tous les Oods sont nés pour servir.
Solana, the Ood aren't born like this. They can't be.
Les Oods ne sont pas nés comme ça.
They're born with their brains in their hands. Don't you see? That makes them peaceful.
Ils sont nés avec leurs cerveaux dans les mains, vous ne comprenez pas qu'ils sont pacifiques.
Our goal here today is to introduce you to WIC and SCHIP and all the other public health services available to expectant mothers and those with newborns.
Notre but est de vous informer sur WIC et SCHIP et les autres aides de santé publique pour les futures mères et leurs nouveaux-nés.
I'm not sure "see" is the right word, but by the way they rippled, I'd say we're looking at several litters of newborns, but, they won't be doing the horizontal tango for, like, hours.
Je sais pas si on peut dire "voir", mais à entendre les gazouillis, je dirais qu'on a affaire à plusieurs nouveau-nés, mais ils ne feront pas de danse horizontale dans les... heures à venir.
If the hatchlings clambered out of their hole now they would find nothing to eat.
Si les nouveau-nés grimpaient sur de leur trou maintenant, ils trouveraient rien à manger.
Not all of us were born with abilities, okay?
Nous ne sommes pas tous nés avec des pouvoirs.
Shawn needs you on the case because, frankly, you're old, and we were barely even alive during the'70s.
Shawn a besoin de vous, parce que, franchement, vous êtes vieux. Et nous étions à peine nés dans les années 70.
Please, keep it down around the newborns.
Doucement devant les nouveaux-nés, s'il vous plaît.
The hatchlings are about the size of apples and have soft shells so are vulnerable to predators especially rats that were accidentally introduced to the Galapagos.
Les nouveau-nés sont de la taille de pommes et avoir coquilles souples sont donc vulnérables aux prédateurs notamment chez les rats qui ont été introduites accidentellement aux Galapagos.
By changing time, by making someone's life take a different turn, like, er, meetings never made, children never born, a life never loved.
En le changeant, en faisant prendre un tournant différent à une vie, comme, des rencontres jamais faites, des enfants jamais nés, une vie sans amour.
We really are from different planets, aren't we?
On est vraiment nés sur des planètes différentes!
And in one night, they murdered every first-born son in Brennidon... save one.
En une nuit, ils tuèrent tous les garçons nouveau-nés de Brennidon... sauf un.
My men and I killed every first-born son in Brennidon.
Mes hommes et moi avons tué tous les premiers-nés de Brennidon.
The firstborn sons of Brennidon, murdered by Darken Rahl's men to avert a prophecy.
Les premiers-nés de Brennidon, tués par les hommes de Darken Rahl pour éviter la prophétie.
Patrols are to gather the mothers of the firstborn and take them to the town square.
Les patrouilles doivent réunir les mères des premier-nés à la place du village.
How can unborn souls be evil?
Comment des non nés sont-ils maléfiques?
If the good lord wanted us to drink and drive, we would have been born with smashed faces.
Si le Seigneur avait voulus que nous conduisions saoul, Vous seriez sans doutes nés défigurés.
I have an aging mother, sisters ready to get married, my cousins, and half cousins born out of wedlock.
J'ai une mère âgée, des soeurs prêtes à marier, mes cousins et demi-cousins nés hors mariage.
Guess we had our kids at about the same age.
Nous avions le même âge quand ils sont nés.
Ninety-two percent of Caucasian newborns have blue eyes.
92 % des nouveau-nés de race blanche ont les yeux bleus.
This is how we were born.
Nous sommes nés ainsi.
Ok, there were 463 children born in the lower canaan area between 2006 and 2008, So if you want me to find baby angel maker, we're gonna have to narrow this down.
463 enfants sont nés à Lower Canaan entre 2006 and 2008, il va falloir qu'on réduise la liste si vous voulez bébé Faiseur d'Anges.
women abduct newborns. men take children.
Les femmes enlèvent des nouveau-nés, les hommes des enfants.
women abduct newborns.
Les femmes enlèvent des nouveau-nés.
The Taylors were born in 1947.
Les Taylor sont nés en 1947.
Objects of the most stupendous magnitude... measures which will affect the lives of millions, born and unborn... are now before us.
Des sujets d'ampleur incroyable... des mesures qui affecteront la vie de millions d'individus, nés et à venir... sont devant nous.
My steaks got nothing but the juices they're born in.
Mes steacks ne valent rien sans le jus dans lequel ils sont nés.
Makes sense on one level, but the net effect is that many US-born citizens will lose out because they're too poor to afford the documentation.
Cela a un sens d'un certain côté, mais l'effet constaté est que beaucoup de citoyens nés Américains sont perdants parce qu'ils sont trop pauvres pour s'offrir les papiers.
the death rate of the unborn child is 100 %.
Le taux de mortalité des enfants non-nés est de 100 %.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]