English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ N ] / Never was

Never was translate French

22,112 parallel translation
There never was.
Il n'y avait jamais.
I just wanted to say I never was here in your hideout, all holed up.
Je voulais te dire que si on me demande, j'ai jamais vu votre terrier.
And be the father and husband I never was.
Et sois le père et le mari que je n'ai jamais été.
The whole point is, she never was in the first place, Billy.
L'important, c'est qu'elle a jamais été vivante.
Two months later, she went to Cape May and left her clothes on the beach, walked into the ocean, and was never seen again.
Deux mois plus tard, elle est allée à Cape May et a quitté ses vêtements sur la plage, entré dans l'océan, et n'a jamais été revu.
That was never my intention.
Ce n'était pas mon intention.
That was never what I wanted.
Je n'ai jamais voulu ça.
The killer was never gonna meet you, Rosie.
Le tueur n'a jamais eu l'intention de te rencontrer.
Reporter : Though a body was never found, after an extensive investigation, the Warren's neighbor was eventually convicted for Adam's murder.
Un corps n'ayant jamais été trouvé, après une enquête étendue, le voisin des Warren était éventuellement convaincu du meurtre d'Adam.
I... pulled a hamstring and never took a yoga class again, but it was the best thing that ever happened to me.
Je... me suis fait un claquage et je n'ai jamais refait de yoga, mais ça a été la meilleure chose qui me soit jamais arrivée.
Which is fine, because I was never a huge fan of hers.
Et ce n'était pas grave, car je ne l'ai jamais aimé non plus.
I never put much stock in the stories my sister-in-law was telling my brother.
Je ne croyais pas vraiment les histoires que ma belle-sœur racontait à mon frère.
Jonathan Dunham's body was never found at the lab.
Le corps de Jonathan Dunham n'a jamais été trouvé dans le laboratoire.
But Mimi Silverman never mentioned that her ex was disputing custody.
Mais Mimi Silverman n'a jamais dit que son ex réclamait la garde.
There was never... closure.
Il n'y a jamais eu de rupture.
I feel like I was never allowed to move forward, to heal.
Du coup, je n'ai jamais eu la possibilité d'aller de l'avant, de guérir.
You never crossed paths with her when she was in FBI custody, so she must have seen you somewhere before.
Vous ne l'avez jamais croisée quand on la gardait au FBI, c'est qu'elle vous a déjà vu ailleurs
I was rushing through to the back of the house, thinking Nina was the killer and that she was getting away, but the true killer never left.
Je me suis précipité à l'arrière de la maison, en pensant que Nina était l'assassin et qu'elle allait s'enfuir, mais le vrai tueur n'est jamais parti.
It was you. And just because we're good now, you don't get to remix this and pretend that it never happened.
Et ce n'est pas parce que tout va bien aujourd'hui, que tu peux remixer ça et prétendre que ce n'est jamais arrivé.
Let me tell you, there was not a day that went by that I wasn't scared I'd never see her again.
Laisse-moi te dire, qu'il ne s'est pas passé un jour où je n'ai pas eu peur de ne plus jamais la revoir.
I was never, ever going to see him again.
J'étais jamais, jamais aller le voir à nouveau.
My unfinished business was never Killian.
Mon affaire non réglée n'a jamais été Killian.
Yeah, um... Jordan never took back his key and I was just...
Jordan n'a jamais récupéré ses clefs et j'étais juste...
Angelina Jolie was never in a sorority, and she married Brad Pitt.
Angelina Jolie n'a jamais été dans une sororité, et elle a épousé Brad Pitt.
I was never like this before.
Je n'ai jamais été comme ça avant.
I liked it when he was gone, even though he never left much food.
J'aimais quand il était absent, - même s'il laissait peu de nourriture.
Well, your dad probably wasn't a serial philanderer who was never around and left your mum.
Ton père n'est sûrement pas un coureur de jupons qui n'était jamais là et qui a quitté ta mère.
- ♪ He was there ♪ - ♪ Never there ♪
- ♪ Il était là ♪ - ♪ Jamais là ♪
That no one can ever cage me unless I let them, that I was in control all along because true power is never lost.
Que personne ne peut me mettre en cage à moins que je les laisse faire, que j'étais aux commandes depuis le début parce que le vrai pouvoir n'est jamais perdu.
He hates Texas, but he took it because he says it didn't matter, he never sees me anyway, and I was ready to get mad, but...
Il déteste Texas, mais il l'a pris parce qu'il a dit que ce n'est pas grave, il ne me voit jamais et j'étais prête à m'énerver, mais...
You know, i never got picked for any sports teams, And i didn't have a date to the dance, And in-in the school play, i was cast as shrub number four
J'ai jamais été choisi dans aucune équipe sportive, et je n'ai pas eu de rendez-vous pour aller danser, et dans la pièce de l'école, j'étais Arbuste numéro 4 car ça correspondait à ma corpulence.
We never had anyone who was "just right" for us.
On n'a jamais eu personne qui était "toujours présente" pour nous.
This voyage was never about the grain in the hold, was it?
Ce voyage n'avait rien à voir avec les céréales dans la cale?
This world was never good enough for you.
Ce monde n'est pas assez bien pour toi.
And it goes without saying, I was never here.
Bien entendu, vous ne m'avez pas vu ici.
Uh, I was never cool.
- Je n'ai jamais été cool.
When I was a kid, if you'd told me I'd win an Oscar, I'd never have believed it.
Si on m'avait dit qu'un jour, je remporterais un Oscar, je l'aurais jamais cru.
I called Big Head to tell him that our share was worth half a mil each, and... not five minutes later, his father, one Nelson Bighetti, Sr., called me and explained that I was never to have
J'ai appelé Grosse Tête pour lui annoncer la nouvelle. Moins de 5 minutes plus tard, son père, M. Nelson Bighetti Senior, m'a appelé pour me dire de ne plus me mêler des finances de son fils.
I'd never had sex with anyone before, but I knew that was not how I wanted it to be.
Je n'avais eu de relation sexuelle avec personne avant, mais je savais que je ne voulais pas ça comme ça.
In my family, it's a tradition. It was some Canadian chick I slept with who I've never spoken to again.
C'était une canadienne avec qui j'ai couché à laquelle je n'ai plus jamais parlé.
We never got married because I think some of you know, he was married.
On ne s'est jamais mariés, car, comme le savent certains d'entre vous, il était déjà marié.
That was never proven, you Springfield screw-job.
Ça n'a jamais été prouvé, assisté de Springfield.
Oh, Pauly, if you could have known that Boston was gonna turn out so wussy, you never would have warned anybody.
Oh, Pauly, si tu savais que Boston allait être aussi nulle, tu n'aurais jamais prévenu personne.
I'll never understand why a bandleader was such good friends with his landlord.
Je ne comprendrai jamais pourquoi un chef d'orchestre était si ami avec son bailleur.
I... I wasn't gonna say anything,'cause it seemed like it was never actually gonna happen, but I'm taking your sister out tonight.
Je... je ne voulais rien dire, parce qu'il semblait que ça n'allait jamais arriver, mais je sors avec ta soeur ce soir.
Well, not that that's okay, but... because I was underage, they also charged him with unlawful sex with a minor, and that got him labeled a sex offender and put on that list, which I never knew... until now.
Bon, pas que ce soit bien, d'accord, mais... vu que j'étais mineure, ils l'ont aussi accusé de relation illégales avec un mineur, ce qui l'a titré délinquant sexuel et l'a mis sur cette liste, ce que je ne savais pas... jusqu'à maintenant.
She was never my daughter... any more than I was... whoever they made me.
Elle n'a jamais été ma fille. Pas plus que je n'ai été... celle qu'ils avaient créée.
You never said that was in confidence.
Tu n'as jamais dit que c'était dans la confidence. Super.
Pope Innocent was the first to teach me the Mongol blight can never be trusted.
Ce pape a été le premier à m'apprendre que le fléau mongol n'était pas fiable.
I saw him every day. I mean, he was never down.
Je le voyais chaque jour, il n'était jamais à plat.
Daddy'd never let on how he was really feeling.
Papa ne laissait jamais paraître comment il se sentait.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]