No discussion translate French
548 parallel translation
No discussion should separate.
Aucune discussion ne devrait séparer.
- No discussion!
- Ne discutez pas!
There was no discussion, you faced him threateningly
Vous n'avez pas eu de discussion. Sinon, on lui fait face!
No discussion as I know.
Pas de discussion que je sache.
We'll arrange for Stickle to meet with this voice. Until we learn the nature of this device, it will remain top-secret. - No discussion of it beyond this room.
ne vient pas de cette planète, et n'est pas vraiment agréable à regarder.
There will be no discussion of this with the crew.
Que cette discussion reste entre nous.
Yet, you threatened the victim with it during your interaction. No, I didn't threaten her.
Vous le saviez, pourtant, puisqu au cours de la discussion avec la victime, vous l'en aviez menacée.
There's no further discussion of business... until after dinner.
Nous en reparlerons après le dîner.
- No argument there.
- Sans discussion.
If you intended to imprison me in the tower I'd be there now and no talk about it.
Si vous vouliez me jeter dans la Tour, j'y serais déjà, sans discussion.
I see no need for further discussion.
Mais il est inutile de tergiverser.
I regret, Miss Roth, there's no point in further discussion.
Je regrette, Mlle Roth, l'entretien est terminé.
Well, any hasty random discussion would be of no scientific value.
Toute discussion hâtive n'aurait aucune valeur scientifique.
Well, there's no use going into reams of discussion.
Inutile de poursuivre cette discussion indéfiniment.
There is no occasion for further discussion.
Il n'y a pas de raison d'en discuter davantage.
And inasmuch as it involves a discussion of your airline holdings... - it is imperative no one should hear what I have to say to you.
Et vu que ceci concerne une discussion sur vos parts dans votre compagnie aérienne... il est impératif que personne n'entende ce que j'ai à vous dire.
Enough sense, it's time to lose our heads oh, no, what's happening in russia now?
Notre discussion a assez duré, si nous badinions? Que se passe-t-il encore?
There's no point to any further discussion.
Inutile de discuter plus longtemps.
And no arguments.
- Pas de discussion.
There must be no argument about the tickets. We each pay for ourselves.
Chacun paie sa place, sans discussion.
- Each Christmas for the past 18 years... Maggenti and I have been reenacting the same argument.
- Chaque No E depuis 18 ans... nous avons la même discussion.
No, we don't have to go through anything again.
Non, on n'a pas besoin de recommencer cette discussion.
- No arguments. You're talking to a civilian.
- Pas de discussion, je suis un civil.
What, no debate this time, captain?
Pas de discussion?
No debate, sir. No questions.
Pas de discussion et pas de questions.
There's no necessity to bother these gentlemen with our business, So can we have a discussion outside?
Inutile d'embêter ces messieurs avec nos affaires.
No arguments, now.
Pas de discussion.
Gentlemen! I see no need for further discussion!
Messieurs, il n'y a plus à discuter...
Now we can go without any quarreling, come back, there'll be no trouble at all,
Maintenant on peut y aller sans discussion. Lorsque nous reviendrons, tout sera fini.
Should your husband be unwilling to accept this offer of a private hearing... then the dean will have no recourse other than to summon Dr. Praetorius... before a faculty committee... for an open discussion of the charges in question.
Si votre mari n'acceptait pas cette offre d'audience privée, le Doyen devra le convoquer devant un comité universitaire pour discuter ouvertement ces accusations.
I must inform you that there are no new developments in the health sector.
Avant de poursuivre cette passionnante discussion sur l'art, je me dois de vous informer que le secteur sanitaire n'a pas enregistré de progrès importants.
Let's talk of it no more... please.
Arrêtons là cette discussion.
Paul Bunker, and I'll have no arguments... and Elmer Olliphant.
Paul bunker, sans discussion... et elmer olliphant.
During my discussion with Mr. Massey, no one is to interfere.
Personne ne doit intervenir lors de ma conversation avec M. Massey.
Obviously, there would have been no point in prolonging the discussion with her any further. For while I had no intention of descending to her level and bickering about anything as sordid as money, it was at that moment I made up my mind.
De toute évidence, ce n'était nécessaire de prolonger la discussion je n'avais pas l'intention de m'abaisser à me chamailler pour quelque chose de sordide comme l'argent,
- Out now, no arguments.
Pas de discussion. - Écoutez, on est venu ici...
EVEN THOUGH TIME IS RUNNING OUT, I FEEL I MUST POSTPONE THIS INTERVIEW... UNTIL WE CAN BE ASSURED OF NO FURTHER INTERRUPTIONS.
Même s'il reste peu de temps, je reprendrai la discussion... quand nous serons assurés de ne pas être interrompus.
Come on, think. I want action now, and no arguments.
Je veux de l'action, pas de discussion.
Fortunately, Mr. Higby has assured me that he is not going to prosecute, but the whole sorry business is such a disgrace to the college that I'm afraid I've got no alternative but to recommend that you be sent down immediately.
Je n'ai pas d'autre alternative que de vous renvoyer sur-le-champ. Laissez-moi vous expliquer. Pas de discussion.
"No decision has been arrived at yet as to what the next step will be, but there's been some discussion as to whether the military should go in."
"Nous ne savons pas encore } quelles décisions seront prises, Il serait question de faire intervenir l'armée."
I don't like interminable discussion, otherwise you'll be no use to me... as my secretary.
Sinon, vous ne pourrez être... mon secrétaire.
I see no purpose in discussing the subject further.
Cette discussion ne mène à rien.
There was no mention of them at the Castle
Ils n'ont pas été cités dans le courant de la discussion.
While the discussion is underway, no competitor must reach her, do you hear?
Pendant le temps de discussion,.. .. aucun concurrent ne doit l'aborder.
No. I agree with you my boy, we must go and not tell her, and avoid any arguments.
Non, je suis d'accord, mon garçon, nous devons y aller sans le lui dire, et éviter toute discussion.
I've made up my mind, so there's no point in any further discussion!
J'ai pris ma décision, il est inutile de discuter.
No, I don't care what you say, I'm gonna have a talk with that young lady.
Non, je vais avoir une petite discussion avec cette jeune femme.
- No arguments.
- Pas de discussion.
Now, now, now, there'll be no arguments.
Allons, allons, pas de discussion!
There will be no more discussion!
DALEK 1 : La discussion est terminée!
- No way.
- Fin de la discussion.
no disrespect 149
no difference 32
no dice 84
no distractions 49
no discipline 19
no dinner 26
no dillydallying 17
no difference 32
no dice 84
no distractions 49
no discipline 19
no dinner 26
no dillydallying 17