No memories translate French
305 parallel translation
I have no memories.
Je n'ai aucun souvenir.
No memories joined with that.
Liée à aucun souvenir.
It seems I shall have to live with no memories of the past.
Il semble que je doive vivre sans mémoire, sans souvenirs.
- Stomachs have no memories.
- Un ventre n'a pas de mémoire.
I want no memories! I want no regrets!
Je ne veux pas me souvenir, ni rien regretter.
They have no memories, no plans.
Ils sont sans souvenirs, sans projets.
There are to be no monuments, no mementos, no memories.
Il n'y aura ni monument ni aucun souvenir.
I have no memories.
Je ne me souviens plus de rien.
When Lazarus rose from the dead, he had no memories.
Quand Lazare revint du royaume des morts, il n'avait pas de souvenirs.
No memories, nothing ever happened.
Aucun souvenir, rien ne s'est jamais passé.
I want no memories of my mother.
Je ne veux pas de souvenirs de ma mère.
No movement, no sound, no memories.
Nul mouvement, nul bruit, nul souvenir.
You will have no memories of these trance feelings.
Pas souvenir... de sentiments pendant transe.
I've no memories before that.
Mais je n'ai aucun souvenir d'avant.
They say the happiest people have no memories.
Les gens heureux n'ont pas de mémoire.
I have no memories, no past.
En perdant la mémoire, on évite de revivre les dramatiques événements.
No past means a clean slate for your soul, no memories to haunt you.
J'ai plein de choses à faire là-bas. Tu ne peux pas les faire ici? Non.
I'll take you far from Paris, where there are no unhappy memories for us.
Je t'emmènerai loin de Paris et des mauvais souvenirs.
You should not have told the whole truth go away from here ; begin a new life don't stay out of consideration for me ; i shall have my memories no, i don't want time to forget me any more
Tu n'aurais pas dû dire toute la vérité. Va-t'en d'ici. Commence une nouvelle vie.
_ Tomorrow, I leave for the service.. ... and no more pleasant memories could I carry with me... ... than that short but vivid glimpse of one Jenny Stewart. "
Demain, je rejoins l'armée, et j'emporterai avec moi Ie souvenir agréable de cette brêve, mais inoubliable rencontre avec Jenny Stewart. "
But where can I put my memories? They got no sea to drown in
L'océan n'est pas assez profond pour noyer mes souvenirs.
No bad memories, huh? No guilty feelings, please. Please, Anne.
Anne, s'il te plaît, pas de mauvais souvenirs, pas de culpabilité.
My chief wants to start with no bad memories.
Mon chef souhaite oublier les mauvais souvenirs.
Winter must be cold for those with no warm memories.
L'hiver doit être rude pour ceux qui n'ont pas de doux souvenirs.
No, Doctor, the idea of the injection in this cell brings her memories that torment her.
Non docteur. L'idée de l'injection ralliée à cette cellule lui rappelle des souvenirs orageux.
No memories, no plans, until the moment he senses a barrier ahead.
Jusqu'au moment où il sent, devant eux, une barrière.
It's a character inspired by your childhood memories. No connection with a real critical conscience.
Un souvenir d'enfance n'a pas de lien avec une réelle conscience critique.
No, my memories of my youth are still vivid and I know very well how boring it would be for you to dine with an old uncle.
Non, Angelica, mes souvenirs de jeunesse sont encore très vifs et je sais combien un vieil oncle est fastidieux.
There'll be no shocking memories, just a feeling of nostalgia.
Il n'y aura aucun souvenir choquant, juste un sentiment de nostalgie.
Why should a person go on living with unbearable memories if there's no... I feel quite sure that you'd concur with me, Doctor...
Pourquoi devrait-on revivre le passé s'il est insupportable... Vous êtes d'accord avec moi, docteur...
No, but tasty memories.
Non, pas des souvenirs romantiques, mais des souvenirs savoureux.
No more memories, nothing, it's fnished.
Plus de souvenirs, rien, fini.
No, neither of our memories will obey that order.
Non. Ta mémoire ni la mienne n'écoutera pas cet ordre.
It'd be nice to plant thoughts in heads, so that no one would have bad memories
ce serait bien de planter des pensées dans les têtes, comme ça personne n'aurait de mauvais souvenirs
In confiding in writing, men will no longer search for their memories deep down inside them, they will forget to trust their memories and in so doing will lose much of their knowledge,
En se fiant à l'écriture, les hommes ne chercheront plus profondément en eux. Ils oublieront de faire confiance à leur mémoire et perdront beaucoup de leur savoir.
I have no good memories of it, but one thing is certain.
J'en garde pas de bons souvenirs, mais une chose est sûre...
Oh, no. Don't do that, madam. That'll just bring back bad memories.
Non, ça vous rappellera de mauvais souvenirs.
I wonder if all those early bitter memories had something to do with my recent discovery that I simply no longer care even for my fellow intelligentsia in this club.
Ces souvenirs me reviennent-ils parce que je réalise que je n'ai plus d'intérêt pour mes compagnons d'intelligentsia du club?
She has no memories of it and misses them.
elle ne se souvient de rien. Ça lui manque.
Memories, no doubt!
La mémoire, sans doute.
No matter how much I feel for Shinkichi, we can't be together, but I have many good memories of my trip.
Peu importe mes sentiments envers Shinkichi, nous ne pouvons pas être ensemble. Mais, je garderai beaucoup de bons souvenirs de ce voyage.
No, we can't. I had a stroke. Luckily, my memories of you were wiped out!
Impossible, mon attaque vous a balayé de ma mémoire.
The world of the memories and the photos no longer exists.
Le monde des souvenirs et des photos n'existe plus.
We write no last chapters... we close no books... we put away no final memories.
Nous n'écrivons pas de dernier chapitre, nous ne fermons pas de livre, nous ne rangeons aucun souvenir.
No. Too many memories.
Non, j'y suis trop attaché.
These memories no longer hurt even our shadows.
Les souvenirs passés ne blessent même plus nos ombres.
No. My memories are now all fond and the wounds are healed.
Je n'ai plus que de bons souvenirs, les blessures sont guéries.
Hey, No bad memories tonight!
- Pas de mauvais souvenir, ce soir!
Oh, no. It was just sort of spontaneous. We all just drifted up here and started sharing memories.
On s'est juste réunis spontanément pour partager nos souvenirs.
No, we showed him the book on the day of the interview to jog his memories to tell us about affairs of the 30's.
Qu'un seul jour. Il n'a pu le voir que le jour de l'interview. On espérait que ça lui rappellerait des souvenirs des années 30 mais il n'a rien pu dire.
No, sometimes, bad memories are the most intense of all.
Non, des mauvais souvenirs aussi.