Not for you translate French
33,823 parallel translation
Yes, I am because I'm doing this, protecting people for me, not for you.
Oui, j'en suis sûre C'est ce que je fais, protéger les gens mais pour moi, pas pour toi.
Well, AA is just not for you.
Les AA ne sont pas fait pour toi.
I'm not here for you.
Je ne suis pas là pour vous.
Um, for those of us who don't know you as well--not me because I feel like we're best friends, we've known each other for a long time- -
Pour ceux qui ne te connaissent pas très bien, mais pas moi car il me semble qu'on est les meilleurs amis, on se connait depuis longtemps.
If you're not gonna do it for yourself, will you do it for me?
Si tu ne le fais pas pour toi, tu le feras pour moi?
What makes you think I'm not gonna make a run for it?
On peut s'attendre à quoi comme renforts?
Listen, you're not playing for him.
Tu ne joues pas à sa place.
I don't care what sound you hear or what you think in your mind, do not come and look for me.
Je me fiche de quel son tu entends ou de ce qui passe dans ton esprit, ne viens pas me chercher.
I am not taking you to the emergency room for a sex-related injury.
Je ne t'emmènerai pas aux urgences pour une blessure sexuelle.
I'm not talking about the kind that slows your computer down, and gives you pop-up ads for boner pills.
Je ne parle pas d'un qui ralentit ton ordinateur, et ouvre des pop-up pour des pilules bleues.
So what are you saying, I'm not good enough for you?
Tu insinues quoi, je ne suis pas bon pour toi?
Seyah Simms, you're not up for this.
Seyah Simms, tu n'es pas taillée pour ça.
What do you fight for if not that?
N'est-ce pas pour ça que tu te bats?
There are risks involved, nobody could blame you for not...
Il y a trop de risques. Personne ne t'en voudra de...
- You're just not here for us, Bea.
- Tu n'es pas là pour nous, Bea.
Yeah, but not for much longer if I did what you're askin'.
Mais pas pour longtemps si je fais ce que vous me demandez.
- You're just not here for us Bea.
- T'es juste jamais là pour nous Bea.
It's not a big deal. Go shopping with Amy, and we'll save a spot in line for you.
C'est rien, va faire du shopping et on te garde une place dans la file.
Uh, for starters, maybe you can not psychoanalyze everything I say?
Pour commencer, vous pourriez éviter d'analyser tout ce que je dis?
Excuse me, I paid someone to wait in line for me, and then when I arrived, he left, so what you saw, my good woman, was "swapsies", not "cutsies".
Excusez-moi, mais j'ai payé quelqu'un pour qu'il fasse la queue, et il est parti à mon retour. Ainsi, ma bonne dame, c'était un échange et non une doublette.
We have a responsibility to our employees and our users and I will not sit back and watch as you two try to wrestle for control...
On le doit à nos employés et à nos abonnés. Je vous laisserai pas vous disputer...
Lena and I, and, for what it's worth, she's not as crazy as you think.
Lena et moi, et, pour ce que ça vaut, Elle est pas aussi folle que ça.
And she would say to me, "I'm not waving, Papa, I'm waiting for you to hold my hand."
Elle m'aurait dit, "Je ne fais pas de signe, Papa, j'attends que tu me prennes la main."
Maybe you knew this woman, maybe your heart bleeds for her, but that is not why you're here.
Peut-être que tu connaissais cette femme, Peut-être que ton cœur saigne pour elle, mais ce n'est pas pour ça que tu es là.
You have not met my secret weapon, Danvers, and for that you should thank me.
Tu n'as pas rencontré mon arme secrète, et pour ça tu devrais me remercier.
Well, you'll have to excuse me for not giving you the benefit of the doubt.
Veuillez m'excuser de ne pas vous donner le bénéfice du doute.
Dad, you're not responsible for me anymore.
Ce n'est pas pour moi, mon fils.
But I'm not responsible for you anymore either. I don't want you to be.
Je ne t'ai pas bien traité et j'en ai eu honte.
I am not gonna forgive you, Bobby, for what you did to my brother, any more than you forgave my brother for what he didn't do to your sister.
Merci.
You've given me, if not hope, hope for hope.
Tu m'as donné la force, le courage. Non. C'était déjà en toi.
It's not fair for you to have to sit on this.
C'est vrai.
But Mama said you were trying the best way you knew how to deal with a terrible tragedy and for me not to take it personally.
Mais maman a dit que tu faisais de ton mieux pour gérer une terrible tragédie et de ne pas le prendre mal.
Well, I'm gonna try, Mom, but it may not be what you wanted for me.
Pourquoi? C'est ce que tu ressens en ma présence? Que tu me déçois?
Well, you know, Uncle Jim is the first person I think of for dating advice too, but he's not here.
Jim est aussi la première personne à qui je pense pour des conseils amoureux, mais il est pas là.
You don't care what people think and you're not afraid to stand up for yourself.
Tu te fiches de l'opinion des gens et tu n'as pas peur de te défendre.
You know, I'm not afraid to die, but killing an injured man, that's a dirty play, even for you.
Vous savez, je ne suis pas peur de mourir, mais tuer un homme blessé, qui est un jeu sale, même pour vous.
Dallas assured me drafting another guy at your position does not lessen their love for you.
Le fait que Dallas recrute un type qui joue à ton poste ne veut pas dire qu'ils vont te virer.
You're not seriously continuing to blame me for your recklessness?
Tu me reproches encore ton imprudence?
I'm not landing this thing for you to die on me!
Je ne le fais pas atterrir pour que tu meures dans mes bras!
It's not like I'm asking for a "thank you," Steve.
C'est fou.
Yeah. Well, you know, I got it for the kids, but, uh, it's not quite the chick magnet
Tu sais, je l'ai eu pour les petits, mais c'est pas l'attrape meufs
- Yeah, of course not. I mean, I-I am straight hounding for some Sin City strange, you know.
Enfin, je suis même à la recherche de trucs bizarre à la Sin City, tu sais.
Think of it as a way to say "I'm sorry for handcuffing you to a car door." Except I'm not.
Pensez à ça comme une manière de dire que je suis désolé de vous avoir menottée à une portière. Sauf que je le suis pas.
I'll admit, not the best luck for you or your future landlord.
Je dois admettre, pas de bol pour toi ou pour ton proprio.
I think maybe you're not cut out for this after all.
Finalement, tu n'es sans doute pas fait pour ça.
Maybe you're not cut out for this, after all.
Peut-être que tu n'es pas fait pour ça, finalement.
We can ask for a favor, say him not killing you?
On lui demandera une faveur, genre de ne pas te tuer?
Yeah, well, not for nothing, but you promised us a payday.
Pas sans rien, tu nous as promis une paye.
Well, I'm not just gonna sit here and wait for Tetch to send you an invitation.
Je ne vais pas resté assis ici et attendre que Tetch vous envoi une invitation.
It's not safe for you to be in Gotham alone.
Alfred a raison. Ce n'est pas sûr pour toi d'être seule dans Gotham.
You're not getting it back until I talk to the people you work for.
Vous ne l'a récupéré pas tant que je n'aurai pas parlé à ceux pour qui vous travaillez.
not for sale 39
not for me 755
not for long 420
not forever 58
not for everyone 22
not for nothing 87
not for a while 87
not for 69
not for the moment 17
not for a moment 29
not for me 755
not for long 420
not forever 58
not for everyone 22
not for nothing 87
not for a while 87
not for 69
not for the moment 17
not for a moment 29