Not forever translate French
1,277 parallel translation
But not forever?
Pas pour toujours?
No. Not forever.
Non, pas pour toujours.
This is not forever.
Ça ne durera pas toujours.
- Not forever. Just a very long time.
Seulement très longtemps.
Look, Dad. It's not forever.
Ce n'est pas définitif.
Not a lot of time, not forever, just...
Pas beaucoup de temps, juste...
Not forever. Just long enough to... make my fear shut up a little, maybe?
Juste assez longtemps pour... faire taire un peu ma peur, peut-être?
- Maybe not forever.
Peut-être pas pour toujours
It's not forever, right, Dee?
Ça durera pas toujours, hein, Dee?
I seem to move, Mr Jericho, in an endless round... from one patronizing male to another... forever being told what I am and what I am not allowed to know.
Je semble tourner, Mr Jericho, dans un cercle vicieux... d'un homme condescendant à un autre... me disant toujours ce que je suis et ce que je ne suis pas et ce que j'ai à savoir.
I'm not gonna mommy her forever, okay?
Je vais pas la materner éternellement.
To me it's not about Ray's mistake. / t's about how my mere presence forever crushed all my mother's dreams.
Plus que la défection de Ray... c'est ma seule présence, à l'âge de 3 ans... qui a brisé à jamais les rêves de ma mère.
That tells me that this marriage of yours is not only gonna work... it's gonna last forever.
Ca me dit que non seulement ce mariage marchera... mais qu'il durera toujours.
So that tells me that this marriage of yours... is not only gonna work... it's gonna last forever.
Ca me dit que votre mariage... non seulement il marchera, il durera toujours.
If anyone can show just cause... why these two should not be joined together in matrimony... then let him speak now or forever... hold his peace.
Si quelqu'un, ici... a une raison d'empêcher cette union, qu'il parle maintenant ou se taise à jamais.
When you see Fronsac, do not tell him anything of our meeting, or you will lose him forever.
Quand vous reverrez Fronsac, ne lui dites rien de notre rencontre ou vous le perdriez pour de bon.
If anyone amongst you can show just cause why these two should not be joined in holy matrimony, speak now or forever hold your peace.
Si quelqu'un parmi vous peut prouver que cette union ne devrait pas etre célébrée, qu'il parle maintenant ou se taise àjamais.
And it is known, that some remain forever incosolable at human woe, so that even God Himself can not warm them.
Il est dit que certains restent si inconsolables au vu de la misère humaine, que même Dieu ne peut les réchauffer.
The brave may not live forever, but the cautious do not live at all.
Les braves ne vivent pas indéfiniment, mais les peureux ne vivent jamais.
You've just gone from wanting me forever to not wanting me at all?
Tu voulais passer la vie avec moi et là, tu ne veux plus me voir?
A dagger's not a diamond. It doesn't last forever.
A l'inverse d'un diamant, une dague n'est pas éternelle.
If you can't live forever, you'd rather not live at all.
Si vous ne pouvez vivre éternellement, vous préférez ne plus vivre du tout.
You don't know what it's like. To, to be trapped forever in the light of the sun! Not to be able to feel, to touch!
Vous ne savez pas ce que c'est que d'être à jamais prisonnière dans la lumière d'un soleil, ne pas pouvoir sentir ni toucher, votre seul compagnon, un monstre.
That's not gonna last forever
Oui, mais c'est provisoire.
With this equipment, it's going to take forever, and even if I was sure of how to do it- - which I'm not...
Avec cet équipement, j'en ai pour une éternité, même si je savais le faire... Ce qui n'est pas le cas.
- It's not like it was binding forever.
C'était au lycée! C'est pas comme si on était lié à jamais.
She's not gonna be grounded forever, is she?
Vous allez bien la laisser sortir un jour ou l'autre.
And lead us not into temptation... but deliver us from evil. Daniel Varney. For thine is the kingdom... the power and the glory forever and ever.
Daniel Varney, vous êtes en état d'arrestation pour meurtre.
I'm not gonna be here forever.
" Je ne serai pas là éternellement.
He's not gone forever.
Il n'a pas disparu.
Revolutions start, things that change the world forever, and even kings can miss them if they're not paying attention.
Des révolutions se mettent en branle, changeant le monde àjamais, et même les rois peuvent passer à côté s'ils ne font pas attention.
It's not like Manuelo's been gone forever. He's only been gone a couple of hours.
Ce n'est pas comme s'il était parti pour toujours, ça ne fait que 2 heures.
I swear on my dead relatives, even on the ones that are not feeling too good, I am your man forever.
Je jure sur mes parents morts, et même sur ceux qui ne vont pas très bien, que je suis ton ami pour la vie.
"The thing is, Warren" I'm not going to be selling waterbeds forever
Le fait est, Warren, que je ne vais pas vendre des matelas à eau toute ma vie.
Look, I have not read "Eternity Forever," but it is fantastic. And I know I would be perfect for the part of Clive.
Je n'ai pas lu Eternity Forever, mais je pourrais être Clive.
I am not gonna be young forever.
Je ne serai pas jeune pour toujours.
... should not be joined together in holy matrimony speak now... or forever hold your peace.
... ne devraient pas être unis par le lien sacré du mariage parle maintenant ou se taise à jamais.
Precisely. "Not to know what happened before you were born... is to be forever a child."
Exactement. "Ignorer ce qui est arrivé avant vous, c'est rester enfant."
If there's anyone present who feels that these two people should not be joined together in matrimony... - Come on. ... let them speak now, or forever hold their peace.
Si quelqu'un ici considère que ce mariage ne devrait pas avoir lieu, qu'il parle, ou se taise à jamais.
It's only natural to ask. I'm not going to live forever.
Il n'y a rien d'anormal... je ne suis pas immortel.
There is no forever Not in this world
Il n'y a pas de toujours. Pas dans ce monde.
She's not gonna have us as a safety net forever.
On ne sera pas son filet de sécurité toute sa vie.
I'm not going to be mayor forever.
Je ne serai pas maire éternellement.
Not-not that I plan on doing this forever-ever.
Pas-pas que je veuille faire ça pour toujours-toujours.
No, but I would have felt guilty about not feeling guilty... and that could go on forever.
Non, mais j'aurais culpabilisé de ne pas me sentir coupable. Ça aurait pu durer longtemps.
I hope it's not a little too rough for me. I've been talking about this forever.
J'espère que non et que j'y arriverai, parce que c'est mon rêve.
- No. - Lf you harm him... ... in any way I will not rest until you are hunted down and locked away, this time forever.
... et si elle lui fait le moindre mal... je prendrai le temps qu'il faudra... pour la faire enfermer, cette fois-ci pour toujours.
Not necessarily forever, Mr Lehnsherr.
Pas nécessairement, M. Lehnsherr.
If there is anyone here today... who believes that these two should not be joined... for all eternity... let him speak now or forever hold his peace.
Si quelqu'un ici présent... pense qu'ils ne devraient pas s'unir... pour toute l'éternité... qu'il parle maintenant, ou se taise à jamais.
Not since Johann Gutenberg's invention of the printing press which changed forever the landscape of man's destiny has one book reached so many and achieved so much.
Jamais, depuis l'invention de la presse à imprimer par Gutenberg... qui a révolutionné le panorama de la destinée humaine... un livre n'a touché un si grand nombre avec un tel impact...
- Not forever!
- Respectez-le.
forever 1407
forever young 28
forever and ever 111
not for sale 39
not for me 755
not for long 420
not for everyone 22
not for you 342
not fair 106
not for nothing 87
forever young 28
forever and ever 111
not for sale 39
not for me 755
not for long 420
not for everyone 22
not for you 342
not fair 106
not for nothing 87
not for a while 87
not for 69
not for the moment 17
not far away 17
not for a moment 29
not for now 20
not for money 16
not fine 30
not for that 29
not for a second 87
not for 69
not for the moment 17
not far away 17
not for a moment 29
not for now 20
not for money 16
not fine 30
not for that 29
not for a second 87