English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ N ] / Not just that

Not just that translate French

12,764 parallel translation
Not just that.
Pas seulement.
If I may, Your Honor, we will not find another case in which the sheriff opines not just that the defendant is guilty of the charged offense, but opines that if he's acquitted somehow, he'll murder someone else in the future.
Si vous me permettez votre Honneur, nous ne trouverons pas d'autre cas dans lequel le sheriff exprime non seulement que l'accusé est coupable, sinon qu'il exprime aussi que s'il est libéré, il assassinera quelqu'un d'autre dans le futur.
Yeah, well, it's not just that this chap is Ramjin, whatever his name is, is Indian.
Ce n'est pas juste que ce type, ce Ramjin, ou quel que soit son nom, est indien.
Well, that one's not Canadian. It's just wrong.
Et bien, ce mec n'est pas Canadien, il a juste tord.
And they're not actually that bad, it's just...
Et c'est pas vraiment nul, mais...
I'm not taking their side, but you did just tell me that you tampered with evidence in a homicide.
Non, mais tu viens de me dire avoir trafiqué une preuve dans un homicide.
In the back of my mind, I always thought my hair would be enough to separate me from other people, but maybe that's just not enough anymore.
Au fond de moi, j'ai toujours pensé que mes cheveux seraient suffisants pour me démarquer des autres, mais peut-être que ce n'est plus suffisant.
You did not just do that.
Vous n'avez pas fait ça.
Maybe that's not just because it's an eyesore.
Ce n'est peut-être pas juste pour la vue.
So you'd been to that meeting just before, had you not?
Vous étiez donc à la réunion d'avant, n'est-ce pas?
Your Honor, we ask that you lay out not just the statutory elements of conspiracy, but that you give examples from specific cases...
M. le Juge, nous demandons que vous énonciez pas seulement les éléments statutaires de complot, mais que vous donniez des exemples de cas particuliers...
Not that I needed it, but you just gave me cause to fire you.
Je n'en avais pas besoin mais vous venez de me donner une raison de vous virer.
You just know that there's not enough that you can keep'em in prison.
L'innocence de ces gens n'est pas clairement établie, mais les éléments ne sont pas suffisants pour les retenir en prison.
I'm not being naughty ; I'm just using a scientific method to figure out my Secret Santa, so that I can then send them e-mails anonymously with great gift ideas.
Je ne suis pas vilain, j'utilise juste la science pour trouver mon Père Noël, pour pouvoir lui envoyer par e-mail des idées de cadeaux.
I just want you to know, it's not that I didn't trust you.
Je veux t'assurer, ce n'est pas un manque de confiance.
He has no understanding that he's not going to be released from custody at this point. He has just admitted to really awful crimes.
Il ne comprend pas qu'il va rester en garde à vue, vu qu'il vient d'admettre un crime sanglant.
You know, it's just not fair that I have to work so hard at things and they come so easy to you.
C'est injuste que je doive travailler si dur quand toi tu as tout facilement.
So we want to get'em early. Just get'em thinking that there's another side to this they have not heard.
Il faut frapper fort d'entrée, leur faire comprendre qu'il existe une autre version des faits.
And let me also just remind you that there is another case that is pending at this time, the Brendan Dassey case, which may or may not be something that's raised in this prosecution.
Je vous rappelle qu'il y a une autre affaire en suspens, l'affaire Brendan Dassey, et on ne sait pas si ce sera évoqué par le parquet.
[Buting] It's not enough to just get the key. He wants Avery's DNA on that.
La clé ne suffit pas, ils veulent aussi l'ADN d'Avery.
All right, if you would just read what you say for the entry that says 14 : 45 hours, that is 2 : 45, is it not?
Veuillez nous lire ce qui est écrit sur la ligne disant 14h45. C'est 2h45 de l'après-midi, non?
- [laughter ] [ female reporter] This is a bit speculative, but had the FBI not been able to expedite that testing so quick, would the trial have just gone on without these test results?
Ce n'est qu'une hypothèse, mais si le FBI n'avait pas pu expédier ce test aussi vite, le procès aurait-il pu continuer sans ces résultats?
I pled with him to help me on this case, because it certainly isn't the case that you can just have one person and there's not a lot of attorneys in Oshkosh that have a background dealing with homicides.
Je l'ai imploré de m'aider sur cette affaire, car ce n'est pas le genre d'affaire où on peut avoir une seule personne et il n'y a pas beaucoup d'avocats à Oshkosh qui s'y connaissent dans les affaires de meurtre.
I mean, I can see where he might just not even answer any questions, so that could be interesting.
Je l'imagine bien ne pas répondre aux questions. Alors ça pourrait être intéressant.
And then when the verdict came back, I just wanted to let him know that I supported him, and I truly did not believe that he did it.
Quand le verdict est tombé, je lui ai fait savoir que je le soutenais, et que je pensais sincèrement qu'il n'était pas coupable.
Just for the record, Your Honor, Mr. Kachinsky testified that he did not make those comments and this exhibit is being introduced as impeachment evidence to demonstrate that in fact Mr. Kachinsky made those comments.
Veuillez noter, M. le juge, que M. Kachinsky témoigne qu'il n'a pas fait ces commentaires. Ce document est introduit comme preuve de mise en accusation pour démontrer que M. Kachinsky en est bel et bien l'auteur.
I like the idea that we're not doing just one story.
L'idée de ne pas raconter une seule histoire me plaît.
He's really an amalgamation of so many characters on the internet who believe that there is not just an alien conspiracy, but a possible conspiracy of men.
Il est une vraie synthèse de tous ces personnages d'Internet qui croient en l'existence d'un complot alien mais aussi de la part des hommes.
I want to see what I can create that is not just a record but an interpretation of what I find down in Antarctica.
J'aime voir ce qu'il en ressort, qui ne soit pas juste une reproduction mais une interprétation de ce que j'observe ici en Antarctique.
Photography is not just about capture, it's also about interpreting, about showing to other people what it is that you felt about what you photographed.
La photographie, ce n'est pas simplement prendre une image, c'est l'interpréter et montrer aux autres ce que vous avez ressenti en la prenant.
With that much cavalry comin'down here, they're just not gonna have any farms left to protect.
Avec toute la cavalerie qui arrive, il ne restera plus de fermes à protéger.
Not, that I'm trying to tell you how to run this place. But I am just, a bit curious
Non pas que je veux vous dire comment faire tourner la baraque mais je me posais une question
No, I was just not into that conversation.
Non, c'est juste que ça me branchait pas trop de parler avec elle.
That's not what I meant. What I meant is I want to unzip my own dress and I just want you to be around, because you're my best friend.
Je voulais dire que je veux défaire moi-même ma robe et que tu sois là car tu es ma meilleure amie.
It's just that I promised- - you're not one of them pervs likes to touch little girls, are you?
C'est juste que j'ai promis... Vous n'êtes pas un pervers qui aime toucher les fillettes?
I mean, all that meaningless sex is just... It's not my bag anymore, CJ.
Coucher pour coucher, ça me dit plus rien.
There's just something not quite right about that whole group.
- Il y a quelque chose de pas clair avec tout ce groupe.
No, I'm not. I'm just trying to get to the truth. That's what reporters do.
Mais un journaliste cherche la vérité.
"I want the sausage and the bun dead, and if you see them, come and get me... and if I find out that you didn't come and get me... or just couldn't find them good enough, I'll fucking kill your asses"... did you not understand, Tequila?
"Je veux la Saucisse et le Bun morts, et si tu les vois, viens me chercher Et si je découvre que tu n'es pas venu me chercher ou tu ne les as pas trouvés, je te tuerai comme le connard que tu es"... Hein, Tequila? Qu'est-ce que tu n'as pas compris?
I just don't know what it is you think that I'm not seeing.
J'ignore pourquoi vous pensez que je ne vois pas ça.
I don't know why it's not bad that the spider gets washed away, but I guess it's just washed away, but I don't think it killed the spider, or else they wouldn't kept tellin'that story.
Je ne sais pas pourquoi c'est pas mauvais que l'araignée soit rincée, mais je crois deviner, je ne pense pas que cela a tué l'araignée, ou bien ils se sont bien gardés de raconter cette histoire.
I told them that I'm getting married next week, and you're not well because your wife just died.
Que j'allais me marier dans une semaine et que c'est très dur pour toi parce que ta femme vient de mourir.
'Cause you're not supposed to know anything about that. You're supposed to just think babies are cute.
{ \ 1cH00ffff } Tu devrais juste savoir qu'un bébé, c'est mignon.
A visitation like that is not something that happens to just anybody.
Une visite comme ça n'est pas une chose qui arrive à n'importe qui.
Believe me. I will not say a thing. I just don't wanna be that guy George.
Je ne voudrais pas être à la place de George.
No, not that many. Just the right amount, really. No need to look back.
Pas tant que ça, juste ce qu'il faut.
That's great. I'm just not a fan of taking tourists on combat missions.
Je n'aime pas trop embarquer des touristes en mission.
It's just that, in my experience, guys into that lifestyle, they're not the guys I'm looking for.
Mais par expérience, je sais que les types comme ça, ce n'est pas ce que je recherche.
When you interrupt somebody like that, it makes them feel that you're just not interested in what they have to say.
Quand vous coupez quelqu'un, il a le sentiment que vous vous foutez de ce qu'il a à dire.
- No, that's not what I want. - Listen, just give us some time.
Non.
I'm not, I'm just a little bit hurt that you were I don't know, escaping without me!
- Je ne boude pas. Je suis juste un peu vexé, vu que... tu allais t'enfuir sans moi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]