Not that much translate French
3,771 parallel translation
We were really cautious about it because, I had never seen that much money in my life and all though it not that much for a company it was a lot for Andy and I.
On y faisait très attention parce que je n'avais jamais vu autant d'argent de ma vie. Même si ce n'est pas tellement pour une entreprise, c'était énorme pour Andy et moi. Je pense à la société tout le temps.
In fact, not that much...
En fait, pas tant que ça...
"gain some time, " and tell him I'm not that much into him. "
"gagne du temps et dis-lui qu'il m'interesse pas tant que ca."
But it's not that much!
Mais c'est pas grand chose!
There's not that much to tell.
Il n'y en a pas tant à dire.
Is not much of a liberty, considering that you are going to polish my vagina.
Pas une énorme liberté, étant donné que vous polirez mon vagin.
Not if it means that much to him.
C'est trop important pour lui.
That's not much of a taunt.
Ce n'est rien de plus que du sarcasme.
Well, not so much friends as I own a magnet that can scramble her pacemaker.
Bon, pas vraiment amies. Comme je possède un aimant ce qui perturbe son pacemaker.
I wonder much, being men of such great leading as you are, That you foresee not what impediments drag back our expedition.
Je suis très étonné que des chefs aussi expérimentés que vous ne prévoient pas combien d'obstacles nous forcent à retarder notre expédition.
Any guy who spends that much time grooming is not someone you want to share a bathroom with.
N'importe quel gars qui passe autant de temps à prendre soin de lui n'est pas une personne avec qui tu veut partager ta salle de bain.
I might not have liked you that much the first year.
Je ne t'aimais pas tant que ça la première année.
Now when they get the fire out, they're gonna send a submersible ROV down there to turn the preventer on manually, but my source says "at that depth with that much pressure, it has to be the mechanics that failed and not the electronics."
Et quand ils auront éteint le feu, ils vont envoyer un sous-marin au fond pour actionner manuellement le robinet de fermeture, mais mon contact dit, "à cette profondeur, avec autant de pression, c'est la mécanique qui a failli et pas l'électronique."
Elaine Barrish Hammond, just minutes from addressing the pack ballroom at the Cliff Hotel in Chicago, there's not much you can say about the governor that hasn't been said.
Elaine Barrish Hammond, à juste quelques minutes de traiter le pack "salle de bal" à l'hôtel Cliff à Chicago. Il n'y a pas grand chose que vous pouvez dire à propos du gouverneur qui n'a pas été dit.
She's losing so much blood, that there's not enough to get back to her heart.
Elle perd tellement de sang, qu'il n'y en a pas assez pour alimenter son cœur.
You know, this slim, elegant..... if bedraggled and dazed person that I had last seen, had turned rather balloon shaped, and had no eyebrows and not much hair, and...
Le garçon mince, élégant, étourdi à l'allure négligée que j'avais quitté était devenu obèse, n'avait plus de sourcils et presque plus de cheveux...
That's really not much sleep.
- Merci, Sarah. Elle ne sera pas capable de dormir.
Jim, where is that blood, there? - We do not know how much time we have... we need him. Good?
Jim, où?
I had a feeling that you might not get much of a turnout, thought you could use some back up.
J'ai eu le sentiment que personne ne viendrait, et que vous pourriez utiliser une sauvegarde.
But not as much fun as telling your 16-year-old son that his father is a wife-beater.
Mais pas aussi marrant que de dire à ton fils de 16 ans que son père bat sa femme.
- I'm not a fan of this option seeing that he knows way too much about this business at this point.
Je n'aime guère cette éventualité. Il en sait déjà bien trop sur notre opération.
Okay, but without any evidence or a... a crime scene, there's not much that can be done.
Ok, mais sans aucune preuve ou une scène de crime, on ne peut pas faire grand-chose.
Well, there's not really that much we can do until Angela comes back.
Et bien, il n'y a pas grand-chose qu'on puisse faire jusqu'au retour d'Angela.
I, um, I got him to nod, but... not much more than that.
Il acquiesce, mais... rien de plus.
Okay, tell me... how do you give yourself over to work enough so that you succeed but not so much that you end up becoming, like, a total whore?
Ok, dis-moi... Comment on fait pour se donner assez dans son boulot pour bien réussir mais pas trop pour ne pas finir comme une traînée?
Well, it's a good find, but unless we prove that that key belonged to Bowden, it's not gonna help us much.
C'est une belle trouvaille, mais à moins qu'on ne prouve que ces clés appartiennent à Bownden, ça ne nous aide pas beaucoup.
María, I'm not sure how much you know about what it is that I do, but many things are possible.
Vous ne savez peut-être pas ce que je fais exactement. Bien des choses sont possibles.
Well, it's not much of a compliment if you're that surprised.
Ce n'est pas vraiment un compliment si ça te surprends tant.
I know that may not mean much to you, but it means a lot to me.
Je sais que ca ne signifie rien pour toi. mais ça signifie beaucoup pour moi.
Not that I know much about him.
Je sais pas grand-chose de lui.
How much you pay me not to tell anyone you said that? - 50 bucks.
Combien tu donnes pour que je répète pas ça?
You have so much potential and it breaks my heart to think that you're not living your ideal life.
Tu as tellement de potentiel et ça me brise le coeur de penser que tu ne vis pas ta vie idéale.
That I am still very much not used to.
A laquelle je ne suis pas encore très habitué.
- I'm not in that much trouble.
- Je n'ai pas vraiment des ennuis.
Not by being a drug dealer, I'II tell you that much.
Slaughter a depassé les bornes.
It's like no matter how much you're freaking out, the instinct to not let any water in is so strong that you won't open your mouth until you feel like your head's exploding.
c'est un peu comme peu importe combien tu devient dingue, l'instinct de ne pas laisser d'eau passer est si puissant que tu n'ouvrais pas ta bouche jusqu'à ce que tu sentes ta tête exploser.
You know, people always say that city girls are much hotter than Long Island girls, but I'm not about to be agreeing with that.
Tu sais, les gens disent toujours que les filles de la ville sont plus chaude que celles de Long Island, mais je ne suis pas sur le point d'être d'accord avec ça. Oh, oh.
Just a little token to show how much I missed you and that I was thinking about you. Well, it was a lovely surprise, but you know I did not expect anything.
Hé bien, c'était une charmante surprise, mais tu sais, je ne m'attendais à rien.
Besides, with the amount of bone loss, his leg'll be that much shorter, and he's gonna require a prosthetic anyway, so why not give him a leg he can do something with?
En plus avec tous ces os qu'il perdra sa jambe sera tres courte et il aura besoin d'une prothese de toute manière alors pourquoi ne pas lui donner une jambe qui lui sera utile dans sa vie?
Magic can do much, but not that.
La magie peut faire beaucoup, mais pas ça.
They must not care that much about what you think.
Ils doivent se moquer de ton avis.
Promise it's not gonna hurt that much?
- Ça fera vraiment pas mal?
It's not at the club, not any more. I can tell you that much.
Elle n'est plus au club, plus maintenant, je ne peux pas en dire plus.
But, scar, there's not much you can do about that, sweetie.
Mais, Scar, il n'y a pas grand-chose que tu puisses faire pour ça, chérie.
That's not much of an answer.
C'est pas vraiment une réponse.
I'm saying that Taylor does not have much longer to live, and once she dies, Lucinda inherits everything, and you'll never be able to prove that she had anything to do with it.
Je dis que Taylor n'a plus beaucoup de temps à vivre, et que dès qu'elle sera morte, Lucinda héritera de tout. Et vous ne serez jamais capable de prouver qu'elle avait quelque chose à voir là dedans.
You might not think that counts for much, but you listen to these people.
Vous ne pensez peut-être pas que ça compte pour beaucoup, mais écoutez ces gens.
If you think you uncovered sentimentality in me, I caution you not to read too much into that.
Si vous pensez que vous avez découvert de la sentimentalité en moi, je vous préviens de ne pas trop compter dessus.
And I just wanna make sure that she's not under too much stress.
Et je veux juste m'assurer qu'elle ne subit pas trop de stress.
I'm not the enemy. I can tell you that much.
Je ne suis pas l'ennemi.
Well, there's not much here that's recent.
Je n'ai rien de très récent.
not that i know of 367
not that i'm aware of 114
not that way 143
not that guy 21
not that bad 52
not that i can think of 48
not that many 24
not that 758
not that long ago 19
not that it matters 90
not that i'm aware of 114
not that way 143
not that guy 21
not that bad 52
not that i can think of 48
not that many 24
not that 758
not that long ago 19
not that it matters 90