Of course he does translate French
359 parallel translation
Of course he does.
Bien sûr que si.
- Of course he does.
- Bien sûr.
- OH, yes, of course he does.
- Mais bien sûr!
Of course he does.
Bien sûr, il vous aime.
Of course he does.
Évidemment.
- Of course he does.
- Bien-sûr qu'il continue.
- Well, uh - - Don't be dreary, Rudi. Of course he does.
Je réponds de lui.
Of course he does.
Bien sûr.
Of course he does but something happened.
Il s'est passé une chose...
Of course he does, don't you, honey?
Bien sûr qu'il me connaît, n'est-ce pas chéri?
Of course he does.
Bien sûr qu'il t'aime.
Yes, of course he does.
- Bien sûr.
Of course he does, Mr. Kelton, that's how he stays alive.
Évidemment, M. Kelton, c'est son moyen de survie.
Of course he does.
Bien sûr que si. JAMIE :
Does he know what he's doing? Of course he does.
- Il sait ce qu'il fait?
of course he does.
Bien sûr qu'il en a.
Of course he does.
- Bien sûr qu'il veut.
- Of course he does, darling.
Certainement, chérie.
- Of course he does.
- Bien sur!
Of course he does!
Évidemment!
'Stefan loves me, whatever you may think.'Of course he does.
Stéphane m'aime, quoi que vous pensiez. Bien sûr qu'il vous aime.
Does the colonel know about this? Of course he does, sir. He signed the papers himself.
Vous voulez qu'on en parle?
- Of course he does We play tennis, go boating.
- Bien sûr que si on joue au tennis, on fait du bâteau.
Of course he does.
Bien sûr qu'il fait.
- Of course he does!
- Bien sûr qu'il les accepte!
- Of course he does.
- Bien sûr qu'il m'inquiéte.
Of course he does!
Bien sûr qu'il le veut!
Of course he does! You'd better take a pull on yourself, Guy.
- Prends-toi en main.
Of course he does!
Bien sûr, il le fait!
Of course he does.
- Oh oui, bien sûr.
Of course he does... doesn't he?
Bien sûr que oui... n'est-ce pas?
Of course He does.
Sûr, qu'll en fait.
Of course she does. Who wants to be shackled to an old man like him? He was rich before...
Je la comprends... ce n'est pas un cadeau que de s'occuper d'un type comme lui... du moins, maintenant!
But then, of course, he does come of an exaggerating family.
Mais iI est d'une famille encIine a l'exageration.
Of course, I ain't for Alvin doing like he does.
Je ne dis pas qu'il a raison. Ce n'est pas que je l'approuve.
- Of course he does!
- Bien sûr que oui!
Of course, he does not need the congratulations.
Pas besoin de félicitations bien sûr.
That is, of course, if he ever does find us.
S'il nous trouve un jour, bien sûr.
He claims he does not. But of course he lies.
Il dit qu'il n'y va pas mais évidemment il ment.
Of course, he does this answering in his own way.
Bien sûr, il répond à sa façon.
Of course, he does need me.
Bien sûr, il a besoin de moi.
Of course he does.
Oui.
Anyone who has the power to destroy a city whenever he chooses does not need such minor sport as killing a girl. I could be wrong, of course.
Quiconque a le pouvoir de détruire une ville à sa guise, ne prendrait aucun plaisir à tuer une fille, mais je peux me tromper.
- Of course, he does.
- Bien sûr.
- Of course, he does have a nurse. - Yes.
- Oh, il a une assistante.
Of course he does.
Mais si.
Of course, he does!
Ce n'est pas ce que j'ai dit.
Of course, he does.
Bien sûr.
Of course, he does.
Evidemment. Les oiseaux volent?
- Of course - new blood of the party - does Grzegorz know he survived the Gestapo?
Bien sûr. C'est du sang neuf élevé par le parti. Savez-vous qu'il a survécu à un interrogatoire?
Of course he does.
- Pourquoi pas?
of course 48716
of course not 6388
of course you can 486
of course you do 750
of course i do 1281
of course i can 204
of course you don't 199
of course i will 266
of course i am 561
of course it is 783
of course not 6388
of course you can 486
of course you do 750
of course i do 1281
of course i can 204
of course you don't 199
of course i will 266
of course i am 561
of course it is 783