English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ O ] / Of course i am

Of course i am translate French

1,411 parallel translation
Of course I am, Angela.
Bien sûr que si, Angela.
- Fuck's sake. Of course I am.
Bien sûr que oui.
Although of course I am a bit afraid.
" Même si, bien sûr, j'ai un peu peur.
Of course I am guilty.
Bien sûr que oui.
Of course I am.
Évidemment.
of course I am, you Apache!
Non c'est toi l'as.
Yes, of course I am.
Si, si, bien sûr.
- Yeah. Of course I am.
Bien sûr que oui.
- Of course I am.
- Évidemment que si!
- Of course I am.
- Bien sûr que non.
- Of course I am, darling. - Are you proud of your brother?
Et toi, es-tu fier de ton frère?
Of course I am.
Si.
- Of course I am.
- Absolument.
I'm ashamed, of course I am.
J'ai honte. Evidemment!
Of course I am.
Evidemment.
- Of course I am.
- Fais moi confiance.
- Of course I am.
- Bien sûr.
Of course I am.
Bien sûr que oui.
Yeah, of course I am.
Oui, bien sûr que j'ai peur.
Of course I am.
- Bien sûr que j'ai raison.
Of course I am, but not at the expense of people's lives. Oh.
Oui, mais pas au prix de vies humaines.
Are you serious? Of course I am.
- TU N'ES PAS SERIEUSE?
Of course I am.
Absolument.
With the shit you ´ re doing, of course I am!
Vu les conneries que tu fais, oui, bien sûr!
Are you accusing her of some improper influence? Of course I am.
L'accusez-vous d'influence néfaste?
Well of course I am.
Enfin, bien sûr je dérange.
! Well, yes, of course I am.
Bien sûr que oui!
Why am I not surprised to find that you have an interest in all this? Of course I do.
Ca ne m'étonne pas que tu sois mêlé à tout ça.
- Of course I am.
- Bien sûr que si.
Of course you can be angry with father ; I am sometimes, too.
Il peut t'arriver d'en vouloir à ton père, ça m'arrive aussi de temps en temps.
Of course I am.
- Bien sûr.
Why, I am the Keeper, of course.
Mais, je suis le Maître, bien sûr.
Is that what you think I am? - Of course that's what you are.
- Tu me vois comme ça?
Every one of you knows your job... "and i, of course," am still learning mine.
Vous connaissez tous votre boulot, j'apprends encore le mien.
- that's not all that I am, you know? - Of course, I didn't...
C'est pas tout ce que je suis tu sais?
- Of course I am.
Bien sûr que je viens.
Of course, doctor, I am happy.
Bien sûr, docteur, que je suis heureuse.
Of course, I am.
Bien sûr que je vais bien.
Of course I am.
Bien sûr que j'ai raison.
I will, of course, obey any lawful orders that you give me, ma'am.
J'obéirai aux ordres légaux que vous me donnerez.
I am of course inserting my arm into the other passage.
mais j'insère bien sûr mon bras dans l'autre orifice.
I do feel compelled to help them, but I am uncertain as to the correct course of action.
Je sens qu'il est de mon devoir de les aider. Mais je ne suis pas certaine de savoir comment.
- Yes, of course I am.
- Bien sûr.
Of course, I am jealous.
- MAIS OUI, EVIDEMMENT QUEJE SUISJALOUSE.
Of course, I am very happy.
Si, ça me rend folle de joie.
Of course I know where l am!
Bien sûr que je le sais!
Buck, I can't speak for the animals, of course but certainly, every human being in this building is as excited as I am.
Je ne peux pas parler à la place des chiens, mais il est clair que les spectateurs sont aussi excités que moi.
I am, of course.
C'est moi évidemment.
What am I saying, of course I did it right.
Qu'est ce que je dis, bien sûr je l'ai fait correctement.
How am I supposed to know what's the right course of action?
Comment savoir si on prend la bonne décision? J'ai une idée.
Of course I will be leading them in song. For I am the press secretary. Thank you.
Je chanterai naturellement... puisque c'est moi l'Attachée de presse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]