One child translate French
1,666 parallel translation
I just... it's overwhelming just dealing with one child, all this, kind of new.
Je dis... On est déjà débordés avec un enfant et... Tout ça, c'est nouveau.
And we had but one child.
Nous n'avons eu qu'un enfant.
I can't make an exception for this one child.
Je ne peux pas faire d'exception pour cette enfant.
At least learn to take responsibility for one child first, Adi
Apprends la responsabilité pour un enfant d'abord, Adi.
I have one child though.
Mais j'ai un enfant.
It's only the reaction of one child. All kids don't hate you.
Alice, tu vas quand même pas te fier à la réaction d'un seul enfant pour décréter que tous les enfants t'haissent?
I had only one child.. just one..
J'avais un enfant unique.. Une seule fille!
One child's life versus billions.
La vie d'un enfant par rapport à des milliards de vies.
One child, one adult.
Un enfant, un adulte.
I have one child.
J'ai déjà un enfant.
As far as I'm concerned, we only have one child!
En ce qui me concerne, on a qu'un enfant!
We've already lost one child.
On a déjà perdu un enfant.
I have a child, another one on the way. Oh, and did I happen to mention, lest we forget, that I'm a lesbian?
J'ai un enfant, un autre en route, et au cas où je ne l'aurais pas dit : je suis lesbienne.
I'd say we're fucking lucky to have such stable home lives, wonderful mates whom we love and who love us, one beautiful child and another one on the way.
On a trop de chance d'avoir des vies familiales si stables, des partenaires formidables qu'on aime et qui nous aiment, un enfant et un autre en route.
But, if you have a child maybe you'd like to try one of our infection meals.
Mais si vous avez un gosse, offrez-lui un Happy Microbe.
Why only one child?
Pourquoi avoir eu un seul enfant?
Othman has agreed to allow an ambulance to approach the cabin and let at least one other family member help evacuate the injured child to receive medical treatment.
M. Othman a accepté qu'une ambulance s'approche de la cabane et qu'au moins un autre membre de la famille aide à l'évacuation de l'enfant blessé pour le secourir.
Rikichi! It may have been one of the venerable reproductions, but she was still carrying a child.
C'était un clone, mais elle a tout de même porté un bébé.
, you were a child and... there were some piles of earth, and you would through yourself down you wouldn't think about the danger, you were a child and wouldn't think... once you got a cut on your forehead, and lots of blood came out you couldn't stay calm for a minute, always moving... with one thing or the other....
parfois ta mère elle - même, tu étais petit il y avait des dunes de terre, et tu montais et tu te lançais vers le bas sans penser au danger, tu étais un enfant donc tu ne pensais pas une fois tu t'es ouvert le front, beaucoup de sang coulait tu ne pouvais pas rester en place une minute, toujours en mouvement quelque soit l'occupation
No one would ever use ECT on a child.
Personne n'utilise ça sur les enfants.
One for you and one for the child.
C'est pas pour nous. Une pour toi, une pour le gamin?
Some of us long for a child and can't have one.
- Vous savez ce que c'est, madame, que de vouloir faire un enfant à tout prix et de pas y arriver?
I guess it is a little creepy when a young man who happens to be an only child loses both of his parents in a tragic accident one month before his birthday and then has a best friend make a vow that he will never spend his birthday alone again.
Ça craint sans doute, quand un garçon qui est fils unique perd ses parents dans un accident un mois avant son anniversaire et fait jurer à son meilleur ami de passer ses anniversaires avec lui.
As one who was once an orphan child myself this humble person is sorry to inform you that six weeks after you left for your new life in Miyako the suffering of your honoured mother came to its end.
Le jeune orphelin que je fus jadis, mon humble personne, a le regret de vous informer que six semaines après votre départ pour Miyako, les souffrances de votre honorable mère ont pris fin.
Miss Pratt, there are 425 passengers on this flight who are not receiving any attention at the moment because every one of my flight attendants are looking for a child that none of them believe was ever on board.
Mlle Pratt, il y a 425 passagers sur ce vol qui ne reçoivent actuellement aucune attention parce que tout mon équipage cherche une enfant dont tout le monde doute de la présence à bord.
I would like very much to have a child, but... Actually, I don't have one.
J'aimer _ ais beauc _ oup en avoir un, mais... je n'en ai pas encore.
Your child was an unrepentant, plague-carrying abomination, just like that one there.
Votre enfant était un impénitent, porteur d'une peste abominable, comme lui.
One day, you'll have a child your age.
Un jour, tu auras un enfant de ton âge.
One day 6 rebels come into our yard and said : "We want to bring a child like you, we like you"
Un jour 6 rebelles vinrent dans notre cour... et dirent : "on veut emmener un enfant comme toi, tu nous plais"
But how many times I tried to put into that crazy head that you must remind that with a child like Mario one must go slow?
combien de fois j'ai essayé de mettre dans ta tête folle de te rappeler qu'on doit aller doucement avec un enfant comme Mario?
Why do you want to impose on that child which already has many serious problems, serious even the exaltation of one thing that... Now, for a child of his age not really...
Pourquoi tu veux imposer à cet enfant qui a déjà tant de problèmes graves, graves l'exaltation d'une chose qui... pour un enfant de son âge, pas vraiment...
Well, you have only one destiny, and that destiny is... that you must offer your lives in exchange for the life of the child.
Vous n'avez qu'une destinée : sacrifiez vos vies pour sauver cet enfant.
We have a dead police officer on the one hand, and on the other a child in Iraq who gets leukaemia, from the enriched uranium in our warheads.
D'un côté, un policier mort, de l'autre, un enfant en Irak qui contracte la leucémie provenant de l'uranium de nos ogives.
Protector of a child who will one day die.
Protéger un enfant qui mourra un jour.
Do you wake up one morning and feel this urge... I dunno, the idea of having a child leaves me completely cold.
Tu te lèves un matin, puis t'as envie? Un appel, genre? Osti...
The child that will one day destroy your world is right here - in this city.
L'enfant qui va un jour détruire votre monde est ici même, dans cette ville.
But the one that you never get used to is that moment when you look your child in the eye and find yourself having to say the most difficult word of all : Goodbye.
Mais on ne s'habitude jamais au moment où on regarde son enfant dans les yeux et où on lui dit ce qu'il y a de plus difficile à dire : au revoir.
I only have one child.
Je n'en ai qu'un.
It's just one amongst all the murders, rapes, child abuses, mafia deaths one of these cases. Year in, year out. Spring, Summer, Autumn and Winter...
Ce n'est qu'un cas parmi ces nombreux meurtres, viols, violences contre les enfants, victimes de la mafia, un de ces crimes, d'une année à l'autre, printemps, été, automne et hiver.
I guess it is a little creepy when a young man who happens to be an only child loses both of his parents in a tragic accident one month before his birthday and then has a best friend make a vow that he will never spend his birthday alone again.
Ça craint sans doute, quand un garçon qui est fils unique perd ses parents dans un accident un mois avant son anniversaire et fait jurer à son meilleur ami de passer ses anniversaires avec lui.
And then you start thinking : "One day I will have a child,"
On réfléchit, " Un jour, j'aurai un enfant.
But one day a villager saw a child in the middle of it.
Un jour un villageois aperçut un enfant au milieu du marais.
He didn't allow you to see your only child and... there he was, high as a kite and you're the only one there.
Il ne vous autorisait pas à voir votre seul enfant et... il était là, complètement stone. Et vous seule étiez présente.
The bigger the gift, the better chances you child has of becoming one of the chosen few, right?
Plus le cadeau est gros, meilleures sont les chances que votre enfant devienne un des élus, n'est-ce pas?
And then what, you would just live with this stolen child in bloomington and no one would find out anything about it?
Et puis quoi, vous auriez vécu avec un enfant volé à Bloomington et personne n'en aurait jamais rien su?
But look, my CD came out. Ooh, girl child, now you have to sign that one for me.
Ooh, belle enfant, tu vas devoir m'en dédicacer un.
No one is with child.
Aucune n'est enceinte.
- As is your custom... without having spared one affectionate look for my child.
Comme vous en avez l'habitude... sans un regard affectueux pour mon enfant.
If she wanted the child... how a woman wants one that ain't certain she's made to bear many... willing even to bear it out of wedlock... but for the hurt she'd do another and the humiliation she'd do... and to that other woman's little boy.
Si elle voulait l'enfant... Comme une femme en veut un même si elle n'est pas certaine qu'elle est censée en avoir... Si elle était prête à l'avoir hors des liens du mariage, si ce n'était pour le mal qu'elle ferait à une autre et l'humiliation qu'elle causerait au petit garçon de cette autre femme.
You knew the one thing I didn't want was a child, and you still tricked me into getting pregnant.
Et tu savais que s'il y avait bien une chose que je ne voulais pas, c'était un enfant et tu m'as quand même piégé en me mettant enceinte.
Yeah, I know how much you've always wanted a child, and now you have one.
Je sais à quel point tu voulais un enfant et maintenant, tu en as un.
children 2132
child 1306
childs 72
childhood 30
childish 40
childermass 19
child abuse 20
child support 17
children laughing 26
child's play 30
child 1306
childs 72
childhood 30
childish 40
childermass 19
child abuse 20
child support 17
children laughing 26
child's play 30