Order translate French
45,386 parallel translation
I think it denotes an inherent order to the universe.
Je pense que ça dénote un ordre inhérent à notre univers.
Speaking of order...
En parlant d'ordre...
That you can't win without a court order.
vous ne pouvez pas gagner sans un mandat.
- Order noodles, fried beans, meat sauce.
- Nouilles, haricots, sauce.
I think I am gonna order something now.
Je vais passer commande maintenant.
You know, I also order takeout a lot.
Je commande aussi souvent des plats à emporter.
Or are we taking the FBI order as optional?
Ou on ne tient pas compte des ordres du FBI?
Be right back to take your food order, all right?
Je reviens pour la commande.
I will restore order, sir,
Je rétablirai l'ordre, monsieur.
In order to assure cooperation, the United Nations will oversee the resolution.
Afin d'assurer une coopération, les Nations Unies étudieront la résolution.
I have already given the order, and the rest of us will remain at our posts.
J'en ai déjà donné l'ordre. Nous autres resterons à notre poste.
We'll order in Ling's Palace.
- Bien, on commande à Ling's Palace.
I had to in order to work in a high school so I wouldn't project my own experience onto any of the students.
Il le fallait pour pouvoir travailler dans un lycée, afin de ne pas projeter mon traumatisme sur les élèves.
Well, the accounts that I've read said that you have to order a specific Cognac at the bar.
Les comptes que j'ai lu disaient que tu dois commander un Cognac spécial au bar.
All right, Lucy and I head in, order the drink, hopefully get some help.
Lucy et moi on y va, on commande à boire, et avec un peu de chance on a de l'aide.
Send in the breach order or I will.
Envoyez la brèche, ou je le fais.
Call in the order, Harold, or that countdown represents what's left of your career.
Donnez les ordres, Harold, ou ce chronomètre représente la fin de votre carrière.
Did she order takeout from Pacos Tacos?
Elle a commandé chez Pacos Tacos?
- I've picked out what I'd like to order.
- J'ai choisi pour toi.
Tory might be happy to order off the menu... but when I think of a superpower, you want something exotic, something that pushes the boundaries.
Tory se contente du menu proposé par Kari, mais quand on me dit "superpouvoir", je veux du spectaculaire, qui repousse toutes les limites.
Okay, so I am definitely on the right track, but in order to achieve full super-villain status,
Je suis clairement sur la bonne voie. Mais pour devenir un vrai super-méchant, je dois en faire une arme.
In order to identify a terrorist, when they return as a hostage, we need to mark them.
Pour identifier un terroriste, quand ils reviennent en tant qu'otage, on doit les marquer.
In order to get him a member suite for the night, we need his credit card, his driver's license to put it in the system.
Afin d'obtenir une chambre à un membre on a besoin de sa carte de crédit, son permis de conduire pour le mettre dans le système.
The pictures are obviously of Gabriel at different ages, but normally one would arrange them in chronological or reverse chronological order.
Ce sont des photos de Gabriel à différents âges, mais on les mettrait dans un ordre chronologique ou chronologique inversée.
Because in order to take one of those, he'd have to be in the same location as his family for more than five minutes.
Parce que pour en avoir, il faudrait qu'il soit au même endroit que sa famille pendant plus de 5 minutes.
And I accidentally pushed "order."
Et j'ai accidentellement appuyé sur "commander".
I know, for instance, that most immigrants have to stay past puberty in their native countries in order to keep their accents as adults.
Je sais, par exemple, que la plupart des immigrés doivent rester après la puberté dans leur pays d'origine afin de garder leur accent une fois adulte.
There's a concern that Flynn has gone back to 1972 in order to steal that tape before it gets erased.
On craint que Flynn ne remonte en 1972 Pour voler cet enregistrement avant qu'il ne soit effacé.
He has judged you to be human rights violators, drug traffickers, impediments to democracy, and he has signed Executive Order 13405, freezing 760 million Euros of your money.
Il vous a jugé comme des contrevenants des droits de l'homme, des trafiquants de drogue, des obstacles à la démocratie, et il a signé le Décret 13405, gelant 760 millions d'euros de votre argent.
Our objective is to feed The Thrushes disinformation in order to draw out Kirk.
Notre objectif est de fournir de fausses informations aux Trushes pour faire sortir Kirk.
I spent the last 18 hours collating log-ins with the first appearance of the malicious code in order to figure out who got punk'd so we could interview the employee and nail that hacker.
J'ai passé les dernières 18 heures à corréler les connexions avec la première trace du code malveillant dans le but de découvrir quel employé s'était fait avoir pour que l'on puisse l'interroger et attraper ce hacker.
We can order takeout.
On peut commander à emporter.
The decision to launch a drone strike in order to kill an HVI, or High Value Individual, is not one to be taken lightly.
La décision de lancer une attaque de drone dans le but de tuer un IHI, un Individu de Haute Importance, n'est pas à prendre à la légère.
All seven teams must agree in order for the strike to proceed.
Les sept équipes doivent être d'accord pour que l'attaque ait lieu.
Standing by for your go order.
En attente de votre feu vert.
Can I take your order?
Je peux prendre votre commande?
To disrupt the countries of the G20 as they dismantle their surveillance programs, to prove that not only spying was necessary, but they have to escalate it in order to prevent exactly what they're doing from happening again.
Pour troubler les pays du G20 et faire démanteler leurs programmes de surveillances, pour prouver que l'espionnage seul n'est pas suffisant, mais qu'ils doivent l'intensifier afin d'éviter exactement ce qu'ils font, de se reproduire.
If our hunch is correct, in order to identify a terrorist when they return as a hostage, we need to mark them.
Si notre intuition est correcte, pour identifier les terroristes quand ils reviennent comme des otages, nous devons les marquer.
Yeah, Minnick ranked the attendings in order.
Oui, Minnick nous a classés.
What do we need to know in order to do our jobs and not simply be mechanics?
Que doit-on savoir pour faire notre travail et ne pas simplement être mécanique?
Do they have to special-order those gloves for you?
Ils t'ont commandé ces gants sur mesure?
And we'll order room service before.
Et on va appeler le room service avant.
Now, the big question is... What to order on pay-per-view.
Reste à savoir quel film on va commander à la carte.
Well, I did order him a graphite foot rest.
Je lui ai commandé un repose-pieds en graphite.
Can you place an order for me?
Tu peux commander pour moi?
Oh, man, ooh. Deirdre's really on my junk about this order snafu thing, so I have to go.
Deidre est vraiment sur mon dos pour ces erreurs de commande, alors je dois filer.
Um, I got something in my Cybermart box that I didn't order.
J'ai reçu un article non commandé dans mon colis.
Another screwed-up order... fab.
Une autre commande ratée... Génial.
On something I didn't order?
Pour un truc non commandé?
Nope, nope. Do you understand how a restraining order works?
Vous comprenez le principe d'une ordonnance restrictive?
Toast, pills, juice. That's the order. Okay?
Toasts, gélules, jus de fruit, dans cet ordre.
orders 163
ordered 48
orderly 54
order in the court 34
orders are orders 26
order up 62
order bride 19
order arms 19
ordered 48
orderly 54
order in the court 34
orders are orders 26
order up 62
order bride 19
order arms 19