Outside translate French
48,741 parallel translation
That was right outside the gates of the property.
C'était juste de l'autre côté des portails de la propriété.
I didn't have time to tell you. While you were seeking the stone, that changeling Stricklander dropped your mother off outside.
Je n'ai pas eu le temps de te le dire, mais quand tu cherchais la pierre, ce Changelin de Strickler a déposé ta mère devant chez toi.
Guys, guys! There's a fight outside!
Les gars, il y a une bagarre dehors!
The Kairosect enables its bearer to step outside of time, affording the opportunity to do this.
Le Kairosecte permet à son détenteur de voyager dans le temps, ce qui me permet de faire ça.
According to the inscription, if my Salickacious is correct, the first is that only one person can step outside of time.
Si j'ai bien compris l'inscription, la 1re règle est que seule une personne peut voyager dans le temps.
Escort services are illegal in the US outside of a couple of areas so you can't really come out and say :
Les services d'escort-girls sont illégaux aux États-Unis à de rares exceptions près. On ne peut pas dire :
When they deliberately advertised outside a university they made the news again.
Quand ils ont affiché des panneaux devant une université, ils ont encore fait la une.
People inside, people outside.
En interne et en externe.
- what life is like outside Fairville?
- comment c'est, en dehors de Fairville?
Zeke. He parked outside the house for hours.
Il était garé devant la maison pendant des heures.
I've never actually been outside the country.
Je ne suis jamais sortie du pays.
I don't know, unless Uncle Roger is lurking around outside the door, I mean...
Je sais pas, sauf si oncle Roger espionne derrière la porte, je...
Eggy beyond. Nuggin'higher outside than a full-on gazebo.
Oh, dégueu au max, brah.
Look, you're on the team, and I don't want anyone on the team sleeping outside, so...
Écoute, tu fais partie de l'équipe et euh, je préfère qu'aucun des équipiers ne couche dehors, alors...
That's just the outside, how pretty it was.
C'est juste de l'extérieur, c'était tellement beau.
When it got colder outside, we all went back home.
AUTOBUS SCOLAIRE Il faisait plus froid, on est donc rentrés à la maison.
But it's cold outside!
Mais il fait froid dehors!
Hey, I thought you said you'd meet me outside.
Je croyais qu'on se rejoignait dehors.
Now, I found a few spare planks outside, but I'm gonna be able to fix that...
J'ai trouvé quelques planches dehors. Et elle va être réparée avant que je parte cet après-midi.
Her hand hangs outside.
À l'extérieur, sa main pend.
Your beautiful wife outside of your rustic retreat.
Ta superbe femme. Dehors, devant votre havre de paix.
Ten years on, all that remains outside... of the original virus are these gorgeous beasts.
Dix ans plus tard, tout ce qui reste en dehors du virus original, ce sont ces magnifiques bêtes.
I was forced to use outside help.
J'étais obligé de faire appel à une aide extérieure.
Outreach programmes to inspire children in school to think outside the box.
Des programmes de sensibilisation pour encourager les enfants à penser différement.
The outside world has no place for a creature like me... but it can for you.
Je n'ai pas ma place dans le monde extérieur, mais vous avez la vôtre.
Adolph, would you kindly escort my daughter outside and sit with her?
Adolph, pourrais-tu emmener ma fille dehors et rester avec elle?
Now, outside my class, I found our school's 1971 championship bat in the trash can.
Devant ma classe, j'ai trouvé la batte du championnat de 1971 de notre école dans la poubelle.
And if you ever leave me waiting outside again so you can talk about a goddamn fishing trip, I will walk right in here and I'll punch you right in the fucking teeth, Tyler.
Et si vous me laissez encore poireauter dehors pendant que vous parlez d'un voyage de pêche, je vais débarquer et te casser les dents, Tyler.
Leave nothing outside!
Ne laissez rien!
A blue police van is waiting outside. Remember, friends, don't push around.
Un van bleu est à l'entrée, et souvenez-vous :
- What will you do outside... when you know nothing?
Comment tu vas survivre dehors si tu ne sais rien?
Take this traitor outside!
Prenez ce traître a l'extérieur!
I saw men outside, on the wall, preparing for battle.
J'ai vu des hommes a l'extérieur, sur le mur, se préparant a la bataille.
It's coming from outside!
Il vient de l'extérieur!
Guys we got something outside.
Les gars, il se passe quelque chose dehors.
Did you say'something outside'?
- T'as dit qu'il se passait quelque chose?
You have no cell signal or outside lines.
Vous n'avez pas de signal cellulaire ou de ligne terrestre, si vous ne l'avez pas remarqué.
We have company outside.
- On a un peu de compagnie à l'extérieur.
There are cops outside right now!
Je vois tout un tas de voitures de police!
There are cops outside.
Y a des policiers.
They've taken up the pavement outside the post office there.
ils occupent le trottoir juste devant le bureau de poste.
As our satellites show the island is surrounded by a perpetual storm system allowing it to remain hidden from the outside world.
D'après nos photos satellites, l'île est entourée d'un système orageux perpétuel qui lui permet d'échapper aux regards du monde.
By the end of this, you'll be free to go, and don't worry, by the time you're back in the outside world you will not remember any of what you've heard.
Après ça, vous serez libres. Ne vous en faites pas, le temps que vous retourniez dans le monde extérieur, vous ne vous souviendrez de rien.
There is no taxi waiting in the street outside.
Aucun taxi n'attend dehors.
I sent a car. It should be outside. Mr Holmes gave me an address.
J'ai envoyé une voiture à l'adresse donnée par M. Holmes.
Policemen outside, you mean?
Vous parlez du policier?
Outside, is it day or night?
Dehors, il fait jour ou nuit?
So I just need you to tell me what you can see outside the plane.
Dis-moi ce que tu vois dehors.
The beast's hide is too thick to be pierced from the outside.
La peau du monstre est trop epaisse pour etre percée de l'extérieur.
He said the skin is too thick to be pierced from the outside, so he...
Il a dit que la peau était trop epaisse pour etre percée depuis l'extérieur, du coup...
Skin is the same level of thickness from the inside as from the outside!
La peau est aussi épaisse de l'intérieur que de l'extérieur!