English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ P ] / Paranoid

Paranoid translate French

3,358 parallel translation
Sure you're not the one who's paranoid?
C'est pas vous qui êtes parano?
You know, doc, uh, if I were more paranoid, I would say that you staged that entire thing just to keep me around.
Tu sais, doc, euh, si j'étais plus parano, je dirais que vous avez mis en scène toute cette affaire juste pour me garder dans le coin.
I know this might sound paranoid.
Je sais que ça peut sembler paranoïaque.
Paranoid?
Paranoïaque?
Yes. I was being paranoid.
Oui effectivement.
It makes you demented, paranoid.
Cela te rend dément, paranoïaque.
Paranoid.
C'est de la parano.
Jeez, don't be so paranoid.
Bon sang, ne sois pas si paranoïaque.
She's all paranoid.
Elle est paranoïaque.
Paranoid much?
Tu es à ce point paranoïaque?
Yes, paranoid.
Oui, je suis paranoïaque.
That is completely paranoid.
Tu es complètement paranoïaque.
Maybe Artie isn't paranoid enough.
Artie est pas assez parano.
I might be being paranoid, but I sometimes worry that Cuckoo and dad don't get on.
Je suis peut-être paranoïaque, mais quelquefois je crains que Cuckoo et papa ne s'entendent pas.
You've made Rachel paranoid that the two of you don't get on.
Tu as rendu Rachel paranoïaque sur le fait que vous ne vous entendiez pas tous les deux.
I think it's illegal because Roberts was really paranoid about the police.
Je pense que c'était illégal parce que Roberts était vraiment paranoïaque au sujet de la police.
So paranoid.
Tellement paranoïaque.
Now, now, boys, no need to get paranoid.
Allé les gars, pas besoin d'être parano.
Job's making you paranoid, Blake.
Le job te rends parano, Blake.
Oh, stop being paranoid, Damon.
Arrête d'être paranoïaque Damon
You've grown paranoid, seeking conspiracy, and now Frank McCann is dead.
Vous êtes devenue paranoïaque, voyant des complots partout... et maintenant, Frank McCann est mort.
I'm just a little paranoid.
Je suis juste un peu parano.
Sebastian is not what he was. Ever since General Matheson left he has become more and more paranoid and erratic.
Il n'est plus ce qu'il était. il est devenu paranoïaque et imprévisible.
This house was originally built by a paranoid arsenic manufacturer.
Cette maison à été construite par un fabricant d'arsenic paranoïaque.
Sometimes I think she quite likes making me feel paranoid.
Parfois j'ai l'impression qu'elle aime me faire sentir parano.
It's paranoid.
C'est parano.
- What the hell? He's paranoid and externalizing,
Il est paranoïaque et extériorise.
See--I'm not that paranoid.
Je ne suis pas parano.
Yeah. I don't know. You're paranoid.
Yeah, je savais pas que tu étais parano.
How can someone be this paranoid before they're high?
Comment on peut être paranoïaque avant d'être défoncé?
She's still paranoid?
Elle est toujours aussi parano?
Right now they are totally paranoid.
Ils sont paranos.
Not everybody's as paranoid as you, Bobby. Jeez.
Tout le monde n'est pas aussi paranoïaque que toi, Bobby.
! You're being paranoid, Scott, because of that shit.
Tu es tellement parano, Scott, à cause de cette merde.
Maybe you're like the guy in "Close Encounters". Everybody thought he was paranoid and then it turned out to be, well UFO... reasonable...
C'est comme dans Rencontres du 3e type... on croit le type parano mais en fait, il est juste réceptif aux ovnis.
You're being paranoid, okay?
Tu diviens parano, ok.
He had paranoid delusions about us.
Il se faisait des délires parano sur nous deux.
Stop being paranoid.
Ne sois pas paranoïaque.
Nathan was guarded, he was paranoid.. Couldn't wait to get off the phone quick enough.
Il en menait pas large, il voulait raccrocher.
You know this shit fucking makes you paranoid, man.
Tu sais pas, toi, que cette merde, ça rend parano, mon gars?
Some would say that he was paranoid.
Certains diraient de lui... qu'il était paranoïaque.
We were becoming super paranoid.
On devenait très paranoïaques.
You never have a good reason to be paranoid.
La paranoïa n'est jamais justifiée.
During his time under house arrest, he had become more secretive and paranoid.
Pendant son assignation à résidence, il était devenu plus secret et paranoïaque.
No, dude, don't be so fucking paranoid, man.
Mon pote, faut pas être si paranoïaque.
Am I being paranoid?
Je deviens paranoïaque?
Yeah, dude, you are being paranoid.
Ouais mec, tu deviens paranoïaque.
- Am I being paranoid?
- Je suis paranoïaque?
You're being paranoid again!
- Je ne connais personne.
And also your eyes are bloodshot, you're paranoid, and the van has a skunky odor.
Et aussi tes yeux sont rouge sang, tu es paranoïaque, et le van sent bizarre. Fouille moi.
Oh! Fry, you old paranoid kook.
Fry, espèce de vieux fou paranoïaque.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]