Pass it to me translate French
330 parallel translation
Pass it to me through the door.
Passez-le moi à travers la porte.
You're trying to pass it to me again.
Vous essayez de me le repasser!
If it's her then pass it to me.
Si c'est elle alors passe la moi.
Thank you very much pass it to me?
Merci infiniment passe le moi...
Pass it to me.
Passez-le-moi.
Pass it to me as fast as possible.
Passez-le-moi aussi vite que possible.
Come on! Pass it to me!
Passez-la-moi!
- Give me a clue. - Pass it to me.
Passe-le-moi.
Pass it to me.
Passe-moi ça.
- Hey over here, Frankie. Pass it to me. Let's go.
- Frankie, te joees personnel.
The Charm of Making, you swore to pass it to me.
Le Charme, tu as juré de me le transmettre.
Pass it to me.
Donnez-le-moi.
- Pass it to me.
- Passez-le-moi ici.
It's just, my friend wants to pass me the opera glasses, and... and suddenly...
Mon amie voulait me donner les jumelles et soudain...
You know, I always had to cheat at math in school to pass. This brings it all back to me.
A l'école, je trichais en maths, tout ça me revient à présent.
I'm going to pass one more miracle, and you got to help me...'cause it's a new kind of miracle.
Je ferai un autre miracle, et vous devez M'aider, parce que c'est un miracle d'un nouveau genre.
My guitar is here with me and now I'm going to pass it on to see if the next person manages to reply.
Mon guitare m'accompagne toujours je vais la lancer maintenant pour voir si quelqu'un a le courage de me répondre.
I pass to the injurious inscriptions that concern me because it's serious.
- Je passe aux inscriptions injurieuses me concernant pour en arriver à ça qui est grave.
When I heard about the auction, I figured it'd be better for me to buy it than see it pass on to strangers.
Quand j'ai entendu parler des enchères, j'ai préféré l'acheter plutôt que de la laisser à un étranger.
Why, how extraordinary. You don't have to take my word for it. Anyone who wanted to see me, would have to pass through Miss Perrin's office.
Vous n'êtes pas obligé de me croire sur parole, mais tout visiteur doit d'abord passer au bureau de Mlle Perrin.
Visiting card ain't no pass. Look, buster, I didn't print it up. The man gave it to me.
- C'est lui qui me l'a donnée!
And how much they loved me, and it seemed selfish Not to pass it along to a little child that needed it.
Je veux transmettre ça à un bébé en manque d'affection.
Or it wouldn't be left for me to do a job like this.
Sans ça, ce ne serait pass à moi de tout faire.
Captain Koehler would be glad to give me a pass... seeing as it's the last one I'll be asking for. What do you say?
Le capitaine koehler me donnera un passe... car c'est le dernier que je demande.
If I pass philosophy will you give it to me?
- Je ferai attention.
Now, you take that down to your fat-belly committee and read it to them. Tell me how many old ladies pass out.
Allez rapporter ça à votre commission et... dites-moi combien de vieilles s'évanouissent.
Now listen to me, and when I've finished you can pass it on to them. Then, perhaps, they'll believe me.
Si vous racontez mon histoire, on vous croira.
I need to set the proper context to pass a lex... what-you-call-it, a bill applying to certain persons.
Il me le faut pour une loi machin chose, une loi qui s'applique à certaines personnes.
I still love him, but it'll pass. It has to. Because now I see the truth, how he tricked me.
Je l'aime encore, mais ça passera parce que j'ai compris combien il m'a trompée.
But you can take it from me that I shall pass on any blame and with interest... to any one of you who fails in his duties.
Je vous donne ma parole que le blâme sera rendu avec intérêts... à quiconque parmi vous faillit à son devoir.
I'm dining with Mrs. DePass tomorrow and I must discuss it with her. She'll know if it ever happened to one of us before.
Je dîne demain... avec Mme de Pass, elle me dira si c'est déjà arrivé.
It was to go to Morton for him to pass on to me.
Morton devait me le remettre plus tard.
Sit down and try to let it pass over me?
" d'attendre que ça passe?
Sit down and try to let it pass over me?
"Pourquoi ne pas tenter " d'attendre que ça passe?
A dog comes in here once in a while, you take a piece of paper, pass it on to me, you don't know where it comes from, what it signifies.
Vous ne savez rien, c'est de l'argent facile.
Thought it would give me something to pass the time.
J'ai pensé que ça m'aiderait à passer le temps.
But the King for good or ill, chose to pass the burden of the church onto me and now I must carry it.
Le Roi pour le meilleur ou pour le pire, avait choisi de me confier la charge de l'Eglise et maintenant je dois la porter.
Pass this scum to the sword and forget about it!
Qu'on me passe cette racaille au fil de l'épée!
Pass this up to Susan, and she can then pass it on up to me.
Passez-le à Susan, elle pourra me le donner.
Why d'ye pass it on to me though?
Pourquoi me l'avoir remise?
Why couldn't you just ask me to pass it?
- Tu aurais pu me demander.
Well, it doesn't seem years and years ago to me. - Pass.
Je n'ai pas cette impression.
It's good Louise wasn't home to see me pass out under the coffee table.
Heureusement, Louise ne m'a pas vu m'endormir sous la table.
Only at school it took me time to pass the second grade.
Il n'y a qu'à l'école que ça m'a pris du temps de réussir un examen.
Mr. Suzuki told me to pass the poison to Feng. Feng gave it to Tien, he's Japanese.
Le Directeur Suzuki m'a ordonné de remettre le poison à Feng, pour qu'il le donne au cuisinier.
Knauer takes the pass and throws it to Levitt Levitt takes the ball and he's going to the Mean Machine 30-yard line on me.
Knauer intercepte et passe à Levitt... Levitt prend le ballon et se dirige vers la ligne adverse. Ici!
And on the first pass, Madden shot down my escort plane, which left it four to one against me.
et au premier passage, Madden a abattu mon escorte, me laissant à quatre contre un.
If we're gonna make it stick that I'm a god... you ought to bow when you pass in front of me like everybody else.
S'ils doivent continuer à me prendre pour un dieu... tu devrais t'incliner comme les autres.
Madame, tell me everything you wanted to say and I'll pass it on to your husband in the language which is prescribed.
Madame, dites-moi ce que vous vouliez etje le communiquerai à votre époux dans la langue réglementaire.
I didn't even know about it, nor the goats they drive by in the morning, which pass close to me,
ni les chèvres qu'on conduit le matin, et qui passent devant moi,
I will permit it to pass over me and through me.
Quelle passe sur moi et à travers moi.
pass it on 48
pass it around 21
pass it 99
to meet you 22
to me 1767
to mexico 17
to meet 21
pass the salt 17
pass the ball 48
pass it around 21
pass it 99
to meet you 22
to me 1767
to mexico 17
to meet 21
pass the salt 17
pass the ball 48