Payback translate French
1,504 parallel translation
Let's just say, I'm looking forward to my payback for his trip to Houston.
Disons simplement que je cherche encore à prendre ma revanche pour son voyage à Houston.
Me in prison as payback
Me jeter en prison.
Was that your idea of some sort of payback for sleeping with your wife?
C'était ça votre vengeance pour avoir couché avec votre femme?
Killing those boys yr payback?
Tuer ces enfants, c'est ta récompense?
Payback's a bitch.
Faisons payer ce connard.
Something in the water, payback, or just all of us got bad luck?
Un truc dans l'eau, vengeance, ou on a tous eu la poisse?
Payback's a bitch, boys.
Il n'est jamais agréable de se faire moucher.
Maybe this is payback for yesterday.
Ils doivent enrager pour hier.
So it might feel real good for a little payback, huh?
Alors ça doit être bien d'avoir une petite revanche, hein?
All right, yeah, no no no, I get that it was payback, but -
D'accord, oui, non, je comprends que c'était une revanche mais...
It is time for you to get your payback.
Il est temps pour vous de vous venger.
He's just looking for a little payback.
- Il cherche un peu de reconnaissance. - Reconnaissance?
Payback? Yeah, he's thinking he got arrested so he could spend some more time with you, I mean you could at least return the favor by doing something nice for him.
Oui, il pense qu'il s'est fait arrêter pour passer plus de temps avec vous, vous pourriez au moins faire quelque chose de gentil pour lui.
A man of your skills looking for a little payback.
- Avec vos compétences. Une petite vengeance.
Sounds like payback time to me.
C'est l'occasion de se venger.
It was payback time.
C'était l'heure de la vengeance.
I can't let this shit get around without some kind of payback.
Je peux pas laisser faire sans riposter.
Payback for Vietnam.
À cause du Vietnam.
That sounds like payback.
Peut-être une vengeance.
Don't thank me yet, because, uh, you know how payback can be.
Ne me remercie pas tout de suite, car tu sais que rembourser est douloureux.
What is this, payback? Huh?
C'est quoi, la monnaie de ma pièce?
Payback?
La monnaie de ta pièce?
Payback's a bitch, ain't it?
La revanche, ça fait mal.
And now it's payback time.
Maintenant, c'est notre tour.
Payback is a bitch, White Bitch!
La revanche vous coûtera cher, vieille Pouffe!
It's fuckin'payback!
C'est une foutue vengeance!
Payback for what you done, Pierre!
Vengeance pour ce que t'as fait, Pierre!
I'm not scheduling payback for later in the year.
Je veux pas venger Lem "dans le courant de l'année."
This is payback for the lawsuit that I filed against him last year, and you guys are backing him up.
C'est le retour de baton pour avoir engagé des poursuites contre lui l'année dernière, et vous le soutenez.
Payback.
Je me venge.
PAYBACK.
une revanche.
WHAT KIND OF PAYBACK?
Quelle sorte de revanche?
- Payback for Guardo?
Pour venger Guardo?
Well, we're working on the payback right now.
On travaille sur la vengeance, en ce moment.
Well, you know what they say about payback. I mean, maybe this was his way of dealing with his guild.
Bon, tu sais ce qu'ils disent sur la vengeance, je veux dire, peut être que c'était sa façon de gérer son complexe d'infériorité.
STOKES : Enemies on the outside... two points of origin... maybe we're looking at a little payback.
Ennemis à l'extérieur... deux points d'origine... il s'agit peut-être d'une petite vengeance.
It was really cool.The hero was this guy called "payback." His family was murdered by the mob.
Géniale. Le héros s'appelait Vengeance. Sa famille avait été tuée par la mafia.
Payback.
Vengeance.
These are panels that jimmy did before he died for that comic book that you guys were workin'on, payback?
Les planches que Jimmy a faites avant de mourir pour votre BD, Vengeance?
payback is being attacked by an evil force, some sort of dark sea creature.
Vengeance est attaqué par une force maléfique, une créature des profondeurs.
This is someone that payback cares about.
C'est quelqu'un à qui Vengeance tient.
Here... payback is making himself stronger.
Ici... Vengeance se fait plus fort.
Only this time, payback is jimmy.
Cette fois, Vengeance c'est Jimmy.
Now, the Mexicans are going to want payback, and these Mexicans don't fuck around.
Les Mexicains vont vouloir se venger et ils rigolent pas.
It's payback.
C'est la vengeance.
So this is all about payback?
C'est juste une question de vengeance?
After we had Seth and were trying for a second and nothing was happening, I thought it was karmic payback.
Et après qu'on ait eu Seth et qu'on essayait d'en avoir un deuxième et que rien ne se passait, j'ai pensé que c'était une vengeance du destin. Mais tu sais que ça ne marche pas comme ça.
- It's payback time.
C'est le moment de passer à la caisse.
Payback's a bitch, huh, Ridley?
Ça craint, le destin, hein Ridley?
Payback's a bitch!
Tu vas payer.
Payback?
Vengeance?