Payback time translate French
227 parallel translation
It's payback time.
Je vais me rembourser, là.
It's payback time.
C'est la facture qui arrive.
Payback time.
Ils vont payer.
Payback time, sport.
II va passer à la caisse!
Payback time, Bernard!
- À mon tour de me venger, Bernard!
I'm no mathematician but it looks like payback time.
Je ne suis pas mathématicien, mais ça m'a l'air d'un remboursement.
- Payback time, Frank.
- C'est l'heure de payer.
It's payback time, you little shits!
Je me vengerai, petits merdeux!
Well, I tell you, the next I see him, it's gonna be payback time!
La prochaine fois que je le verrai, il va me le payer.
It's payback time, piggy.
C'est l'heure de la vengeance, porcinet.
Payback time.
C'est l'heure de rembourser.
Well, now it's payback time! "
C'est l'heure de la revanche! "
And now it's payback time.
Et maintenant, c'est l'heure de la vengeance.
It's payback time, Popeye.
Je veux récupérer mon loyer.
IT'S PAYBACK TIME!
L'heure de la vengeance a sonné!
It's payback time.
C'est le moment de payer.
It's payback time.
C'est l'heure des comptes.
It's payback time, Dredd!
C'est l'heure de payer, Dredd!
Now it's payback time.
L'heure de la revanche a sonné.
Payback time.
Il le paye.
Now it's gonna be payback time.
Elle va me payer ça.
That was a big mistake, making me piss my pants'cause it's payback time.
C'était une grosse erreur de me faire pisser dessus, car tu le paieras.
If I get my hands on them crazy, sick, fuckin'bastards, it's payback time.
Si je mets la main sur ces détraqués de salauds, ils paieront.
It's payback time, Bilko.
L'heure de régler nos comptes a sonné.
It means it's payback time.
Ca veut dire que l'heure de la revanche a sonné.
Payback time.
C'est l'heure de la revanche.
Payback time.
C " est la revanche.
You know, I got to say, after years of listening how Mr. Rembrandt Brown killed this old friend of mine, put that one away, today is payback time.
Je dois l'avouer, après avoir entendu pendant des années que M. Brown a refroidi un de mes vieux amis, je peux enfin me venger.
She shot you. I read it in her files. Payback time.
J'ai lu qu'elle vous a tiré dessus.
All right, Giancarlo. Payback time.
Giancarlo, ton heure a sonné.
Payback time.
On récupère les pertes.
Now it is payback time.
Maintenant, il va payer.
And now, it's payback time.
L'heure de la vengeance a sonné!
It's payback time, Randy!
C'est l'heure de la revanche, Randy!
* Payback time is nearing *
* Je vois notre étendard *
It's payback time, Blueberry-style.
L'heure de la vengeance des Jeannettes a sonné.
Payback time.
Elles vont le payer!
You know, when I finished taking out the Clericuzio I'm going to be the majority stockholder in Loddstone. Payback time.
Quand j'en aurai fini avec les Clericuzio je vais etre l'actionnaire principal de Loddstone.
Now it's payback time.
Tu vas me le payer.
It's payback time.
Je vais prendre ma revanche.
Payback time for flight 257.
C'est l'heure de ma revanche pour le vol 257.
So, its payback time, huh?
C'est le moment de regler les comptes?
It's payback time.
C'est l'heure de rendre les coups.
We owe you from the other night. Now it's time for payback.
Tu te souviens de l'autre nuit?
It's payback time.
C'est l'heure de la vengeance.
- No, he's mine. His payback's gonna take time. I'm gonna make him sorry he ever fucked with my business.
Ça prendra du temps pour qu'il paie mais il regrettera de m'avoir piégé.
It's time we gave these bastards a little payback!
Les responsables de ce foutoir seront punis.
Time for a little payback, stupid.
Je veux ma revanche maintenant, imbécile.
How about some payback, big-time?
Ça te dit, une revanche?
And, now, it's time for a little payback.
Maintenant, c'est le moment de la revanche.
It was payback time.
Il allait devoir rembourser.
time 2517
times 1964
timer 243
timers 88
times square 22
time to go home 94
time to die 52
time to wake up 54
time flies 78
time is running out 68
times 1964
timer 243
timers 88
times square 22
time to go home 94
time to die 52
time to wake up 54
time flies 78
time is running out 68
time is money 74
time is of the essence 71
time to go 627
time is up 41
time travel 83
time to sleep 29
times are tough 45
time to eat 55
time's up 595
time is 18
time is of the essence 71
time to go 627
time is up 41
time travel 83
time to sleep 29
times are tough 45
time to eat 55
time's up 595
time is 18
time will tell 62
times are changing 28
times before 18
times a week 28
times in a row 26
time for bed 134
times change 49
times over 33
times a day 121
times three 18
times are changing 28
times before 18
times a week 28
times in a row 26
time for bed 134
times change 49
times over 33
times a day 121
times three 18