Pier translate French
1,651 parallel translation
We'll see you at Pier 14
On se retrouve au Quai 14.
Well, the wait was over an hour, so... we decided to walk down the pier and have some hot dogs.
On a attendu une heure d'être servis. On a décidé de manger un hot dog sur la jetée.
We'll meet you on the pier.
On se retrouve sur le port.
Then I remembered you said the pier calmed you down.
Je me suis rappelé que l'embarcadère vous calmait.
"Pier 19, number 305"? I don't know.
"Quai 19, numéro 305." Je ne sais pas.
You should be at the pier in under two minutes.
Tu seras à la jetée en moins de 2 minutes. Heckler Koch P11.
He's planning on handing it to Khasinau tomorrow at the Port of Barcelona, pier 347.
Il prévoit de le donner à Khasinau, demain, au port de Barcelone, embarcadère 347.
It's Sixth Street tacos, fish sticks at the pier...
Après les tacos, les bâtonnets de poisson, qu'on a mangés au port...
He left to go to the pier.
Il est allé à la jetée.
So I went after him. I searched the pier, the arcade....
Je suis allée à sa recherche à la jetée, à la galerie...
You say your son went to the pier that night?
Votre fils est donc allé à la jetée cette nuit-là?
You were really there for that woman, Aubrey, who lost her kid at the pier.
Tu t'es bien occupé de cette femme, Aubrey, qui a perdu son fils.
Now, why don't you go to the pier and do your job.
Tu devrais aller à la jetée et faire ton boulot.
I didn't walk the pier all day just to go home and file a report with Wesley.
Je n'ai pas passé ma journée ici pour rentrer bredouille.
Joel Seaton, 67, syncopal episode at Navy Pier.
Joel Seaton, 67 ans, épisode syncopale sur le port naval.
Pier 5.
Quai 5.
We sat on your pier. He was never happier than at the lake.
- On s'est promenés sur votre galerie. ll me disait que c'est au lac que finalement, il a été le plus heureux.
Is your name Peer?
Tu t'appelles Pier?
- To reach the pier it's shorter for you to go by...
- De ta maison, il y a un chemin plus court si tu passes par... Je passe par ici en espérant qu'un jour, tu m'invites à manger un mets typique de ce joli... petit, mais quand même pas trop petit... et ô combien sympathique village. - je sais.
The pier.
Sur le port.
What pier?
Où ça sur le port?
Yeonan pier.
- Aux quais Yeonan.
- Yeonan pier?
- Aux quais Yeonan?
To Yeonan pier.
Aux quais Yeonan.
Come down to the pier!
Descends à la jetée!
I won it at the football toss on the pier and I gave it to Thrill.
Je l'ai gagné sur le port et je l'ai donné à Thrill.
I checked the storage unit Marty rented at the pier
. - L'entrepôt de Marty sur le port...
Homeless guy saw our truck near a pier.
- Le camion a été vu près dun quai.
Try that sushi place at Navy Pier yet?
Tu as essayé le resto de sushi à Navy Pier?
No, we were at Porto Vecchio, on the pier at sunset.
Non, nous étions à Porto Vecchio, sur le port au couché de soleil.
Oh, the old pier at sunset gambit.
Oh, la veille ruse du port au couché de soleil.
Right now. Go down to the pier.
Prenons ta voiture et allons sur la jetée.
There was a fight by the pier.
Il y a eu une bagarre sur la jetée.
You remember that field trip we took down to Crater Lake... the one where I dropped my keys off of the pier?
Vous vous souvenez de cette course d'école qu'on a faite au lac Crater, celle où j'ai si élégamment laissé tomber mes clefs du ponton? Ouais.
There's money in the budget for the grain pier.
Une somme a été allouée pour le quai à grains.
For my money, we're lucky if we pull out the grain pier.
On aura de la chance si on sauve le quai à grains.
The point is, we're likely to see the grain pier back up by next year, which means a couple hundred more ships a year, at least.
Le principal, c'est que le quai à grains reprendra du service dans un an, ce qui représente 200 bateaux de plus par an.
The back-door threat is that Kraw or some other developer gets enough last-minute votes to sink the rehab money for the pier.
Le danger, c'est que Krawczyk ou un autre promoteur ait assez de voix pour faire couler le projet de réhabilitation...
Votes break for us, that pier comes back online by next spring.
Si on gagne le vote, ce quai refonctionnera au printemps prochain.
- But the grain pier is still in there.
- Mais le quai à grain est d'actualité.
I'm operating under the assumption that because of your diligence the funding for the grain pier is gonna pass the assembly.
Je pars de l'hypothèse que, grâce à ta diligence, l'assemblée approuvera le financement du quai à grain.
The grain pier is dead.
Le quai aux grains, c'est fichu.
The grain pier's still the grain pier, right?
Le quai aux grains reste le quai aux grains.
You find a way to put this fbi thing to bed, maybe we can come back with the grain pier.
Règle le problème avec le fbi, et on reparlera du quai aux grains.
Angry because we're due on a New Jersey pier tomorrow.
Furieux parce qu'on doit être dans le New Jersey demain.
If I'm nuts, we'll slip the hot can off the pier tomorrow.
Si je suis dingue, on fera sortir le bon conteneur demain.
In the channel near the bridge. About 2, 000 yards off the Armistead pier.
Dans le canal, près du pont, à environ deux kilomètres du quai Armistead.
No, you get them to rebuild the grain pier.
Convaincs-les de reconstruire le quai à grain.
What's more, if the grain pier don't get fixed up soon, some asshole's gonna fuck us by building condominiums.
Et en plus, si le quai à grain n'est pas très vite remis en état, un trou du cul friqué y construira des résidences.
Listen, Peer!
Écoute, Pier!
Peer is here!
Pier est ici!