English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ P ] / Playing

Playing translate French

39,294 parallel translation
Thanks for playing along.
Merci d'avoir joué le jeu.
I'm done playing politics, Johnny.
J'en ai marre de la politique.
Who's playing?
Qui joue?
See, we don't need any of you immigrants jumping around, playing war hero.
On n'a pas besoin de vous autres, les immigrés. À sauter partout, à jouer les héros de guerre.
I thought I told you not to go playing hero.
Je t'ai dit de ne pas jouer les héros.
( theme music playing )
( Générique )
She's playing you. You can't be seen defending a screw.
Tu ne peux pas défendre un maton.
Playing happy families, according to my contacts.
Ils jouent à la famille heureuse d'après mes contacts.
Which, incidentally, I got from playing Marco Polo at the YMCA.
Que j'ai, accessoirement, eu en jouant au marco polo à YMCA.
At least he's out there on the playing field, instead of sitting in the peanut gallery playing judge, jury and executioner.
Frankie, viens à mon secours. Allez, lève la main.
- She'll have to stop playing.
- Elle ne pourra plus jouer.
That's my nephew, playing like a jackass.
Tu vois, mon neveu. Celui qui joue comme un con.
Hey, uh, Liza Anne's playing a secret show tonight at Largo.
Y a un concert secret de Liza Anne au Largo.
No, it's been like this since I broke it playing football in high school.
Non, il est comme ça depuis que je me le suis cassé au foot au lycée.
I am not interested in playing games anymore, Konstantin.
Je ne suis plus intéressé à jouer à des jeux.
All you son of a bitches playing God!
Ce n'est plus de mon ressort, Trey.
Remind Dad that I quit Hell because I was sick and tired of playing a part in his play.
Rappelle à Père que j'ai quitté l'Enfer car j'en avais assez d'être son pion.
Let's stop playing games, shall we?
Arrêtons de jouer, d'accord?
My mum is clearly playing the long game.
Ma mère joue clairement sur la durée.
Are we playing show and tell?
On joue à "quoi de neuf"?
That's really good. [sighs ] [ slow pop music playing ] [ door chimes]
C'est génial. Salut, Harvey!
You're playing hard to get.
Tu te fais désirer.
Always playing this game where we call each other by the wrong name. [chuckles]
On s'amuse à s'appeler chacun par un faux prénom.
God damn it, Joe, I'm not playing a fucking game.
Putain, Joe. C'est pas un jeu. Ok?
He loves to get you to think a guy is playing running back when he's not.
Il adore te faire penser qu'un gars va jouer running back.
Playing the game for 12 fucking years.
Je joue à ce jeu depuis 12 putains d'années.
But the only way you're gonna get there is by playing with the best quarterback in the league.
Mais pour ça, tu dois jouer avec les meilleurs quaterbacks.
If you're so desperate to have Thompkins and the two kids, why are you in that crappy apartment playing private dick?
Si tu es tant désespéré d'avoir Thompkins et ces deux enfants, pourquoi tu te caches dans ce vieil appartement en jouant les célibataires?
You think I'm playing? !
Vous pensez que je plaisante?
Maybe your mind's playing tricks on you.
Ton esprit doit te jouer des tours.
Shut up, I'm done playing games.
La ferme, j'en ai marre de jouer.
Tyler deserved more than to be collateral damage in whatever game Sybil's playing with Damon.
Tyler méritait mieux que d'être une victime collatérale du jeu que Sybil joue avec Damon.
Uh, that's them playing with the puppy filter, first day of school, uh, crafting at a friend's birthday party...
Là, elles jouent avec le filtre chiot, le premier jour d'école, confectionnant à l'anniversaire d'un ami...
Uriel always playing pranks on Lucifer to get your Father's attention?
Uriel faisait toujours des blagues à Lucifer pour avoir l'attention de votre Père?
I need you to stop playing around and take this seriously.
Tu dois arrêter de t'amuser, et prendre ça au sérieux.
You know, it's king of a hard game to play alone, but fortunately, I found a playing partner who is actually a challenge.
Tu sais, c'est un jeu qui se joue difficilement tout seul, mais heureusement, j'ai pu trouver un partenaire à mon niveau, enfin.
We weren't gonna broadcast to the country, and possibly the pirates, that our Chief of Naval Operations is playing cowboy on the James.
On ne va pas diffuser au pays et aux pirates, que notre chef des opérations navales joue les cowboys sur le James.
- Can't be that pissed... they're playing this on the radio right now.
Ils passent le morceau à la radio.
Yeah, but 106.5 The Jam be playing "Paper Boi" all morning.
Paper Boi passe en boucle depuis ce matin.
- My friend, Alex. I better not catch you playing with no toy guns again, boy.
Vaudrait mieux pour toi que je te revois plus jouer à ça.
He was playing like he was Paper Boi.
Il imitait Paper Boi.
We're playing true American!
On va jouer au jeu du "Vrai Américain"!
Hey, are you playing in the game?
Vous participez au match?
Are you playing in the game later? Yup.
- Vous participez au match?
She's playing in her room.
- Elle joue dans sa chambre.
I'm guessing she didn't get that far by playing by the rules.
Je devine qu'elle n'a pas été si loin en jouant selon les règles.
Are we playing games?
Est-ce qu'on joue à des jeux?
[Pop Music Playing]
[musique pop]
[groans ] [ theme music playing]
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
Why aren't you playing with the other children?
Pourquoi tu ne joues pas avec les autres enfants?
You playing in the game or something?
Vous allez jouer?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]