English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ P ] / Probable cause

Probable cause translate French

634 parallel translation
I find that the prosecution has failed to establish probable cause.
L'accusation n'est pas parvenue à établir une cause probable.
We might, it depends on whether or not the court feels it was enough probable cause to stop and detain the suspect.
Ça dépend si la cour juge que le motif était raisonnable pour arrêter le suspect.
And that's what you fellas will probably call the probable cause?
C'est ce que vous indiquerez comme cause probable.
So, unless you, uh, got probable cause, keep your hands off my friend, huh?
Alors, à moins, euh, que vous n'ayez une bonne raison, je vous conseille d'enlever vos mains de mon amie, ok?
We can't go on in there without probable cause.
On ne peut pas entrer sans raison.
- What's our probable cause?
- Sous quel prétexte?
Including the need for probable cause...
- Dont le besoin de cause probable.
- Probable cause?
- Cause probable?
We're gonna say the cops didn't have probable cause.
On dira que les flics n'avaient pas de cause probable avant d'entrer.
- There's a probable cause question...
- La cause probable est douteuse- -
Do you have probable cause?
Vous avez un motif vraisemblable?
I believe that the search in question... would be found by any appellate court... to be without probable cause.
Il apparati que la perquisition en cause serait considérée par la Cour d'Appel comme non fondée.
The search was illegal because Inspector Callahan and this is an old story did not have sufficient probable cause for detaining Mr. Hawkins.
La fouille est illégale parce que l'inspecteur Callahan, fidèle à ses vieilles habitudes, n'avait aucune raison valable d'arrêter M. Hawkins.
Without probable cause, it's an illegal search.
T'as pas de motif, c'est une perquisition illégale.
- Sir we do not search without a warrant or a probable cause.
Nous ne fouillons pas sans raison, ni mandat.
What more probable cause do you need?
C'est une bonne raison.
In this neighbourhood a Mercedes is probable cause.
Par ici, une Mercedes est une pièce à conviction.
There's no probable cause for a warrant.
Je n'ai pas de mandat de perquisition.
I'm thinking probable cause.
Je crois tenir mon mobile...
Find some probable cause.
Trouvez un motif plausible.
This is the police! We have probable cause to believe that narcotics are being sold.
Nous soupçonnons une vente de narcotiques dans cette maison.
However, I must remind everyone that we are seeking probable cause that a capital crime has been committed.
Toutefois, je vous rappelle que nous cherchons à établir si un crime a été commis.
You've got no probable cause.
Pas de cause probable.
No probable cause - Thanks for telling us.
- Pas de cause probable...
But that gunshot... That's probable cause for a homicide.
Mais ce coup de feu révèle sûrement un homicide.
What it means, my friend, is you better have a lot more than probable cause from some detective. With whom he's had relations.
Ça veut dire qu'il faut plus qu'un soupçon d'une femme avec laquelle il est lié
the probable cause affidavit the arrest reports, everything.
la déclaration des motifs raisonnables, les rapports d'arrestation, tout.
We got probable cause.
On a un motif raisonnable.
Probable cause of these variations?
Cause probable de ces variations?
- Probable cause?
- Quelle en est la cause?
Probable cause, repeated blows to the back of the head... by a blunt, obtuse-angled object.
Cause probable, de multiples coups derrière la tête... à l'aide d'un objet épointé, à l'angle obtus.
And something called probable cause.
Et de soupçons légitimes.
Not probable cause.
C'est un motif peu probable.
Your officers, Cerreta and Logan, offered Tommy's fingerprints found on an envelope from the victim's pocketbook as probable cause.
Cerreta et Logan ont donné comme motif les empreintes de Tommy trouvées sur l'enveloppe qui était dans le portefeuille de la victime.
So there was no probable cause for a search warrant.
Donc pas de motif raisonnable pour une perquisition.
You don't have probable cause for an apartment, you don't have it for a gym locker.
Il n'y pas de motif pour fouiller son appartement, ni son vestiaire.
Exactly what probable cause did you have in mind?
Tu pensais à quoi, comme motif?
How about that for probable cause?
Ça ira, comme motif, pour un mandat?
Therefore, with probable cause, you applied for a warrant.
et vous avez demandé un mandat de perquisition après analyse de ces écoutes? - Oui, Mr.
Suspicion isn't probable cause for a search warrant.
Le soupçon n'est pas suffisant pour un mandat.
They know probable cause when they see it.
Ils connaissent la cause probable.
Probable cause. You got no probable cause.
Vous n'avez pas de motif probable.
Through a completely independent investigation we discovered both the identity of the defendant and motive sufficient to establish probable cause to search his apartment where we would have inevitably discovered both his computer and the virus therein.
Par le biais d'une enquête indépendante, nous avons découvert l'identité du défendeur et un motif suffisant pour justifier la perquisition de son appartement où nous aurions inévitablement découvert le contenu de son ordinateur, dont le virus.
What I got is probable cause.
Ce que j'ai, c'est un flagrant délit.
- They'll hit us hard on probable cause.
Je vais quitter la ville, ils risquent de nous malmener.
- You get probable cause on tape?
Il a parlé sur la bande?
It's probable that their invasion plans are already going ahead and the universe can be taken by surprise, because of your greed!
Leurs plans d'invasion doivent déjà être en action et l'univers va se faire prendre par surprise, - à cause de votre avidité!
If the transfusion were not given within 5 or 6 minutes, a haemorrhage would havesureIy caused her death.
Si aucune transfusion n'a été réalisée dans les 3 minutes, il est probable, compte tenu du sang retrouvé sur les lieux, que l'hémorragie aura sûrement causé sa mort.
You got no probable cause.
Vous n'avez pas l'air surpris.
Do you usually babysit Jennie at your house at night? No. Mrs. Dawson, she worked late.
Ca faisait deux ans que j'ètais flic, et un jeune procureur, fraîchement sorti d'Harvard, il me dit, " "Pouvez-vous me dire la diffèrence entre'suspicion et'cause probable'?" "
- How is that possible?
Cause probable?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]