English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ C ] / Cause of you

Cause of you translate French

13,183 parallel translation
They are fighting because of you.
Ils se disputent à cause de vous.
I mean, she's in this shit because of you.
Elle est dans cette merde à cause de toi.
Ma'am, I lost my legs because of an IED, not because of you.
Madame, j'ai perdu mes jambes à cause d'une explosion, pas de vous.
It's still not'cause of you, ma'am.
Ce n'est pas votre faute.
I am a freak because of you!
Je suis une bête de foire à cause de toi!
I killed somebody because of you. Oh, no.
J'ai tué quelqu'un à cause de vous.
I'm down by 450 crores because of you.
J'ai perdu 4.5 milliards à cause de toi.
The first time I had to save my baby from you this time I have to save her because of you.
La première fois j'ai dû sauver mon bébé de toi... Cette fois je dois la sauver à cause de toi.
Gunner is dead because of you.
Le tireur est mort à cause de toi.
I do like jazz now because of you!
J'aime le Jazz, à cause de toi!
All because of you!
A cause de toi!
Because of you!
À cause de toi!
But I missed it because of you and your stupid coffees and your stupid handwriting.
Mais je l'ai raté à cause de vous et de vos stupides cafés et de votre stupide écriture.
I know it was because of you.
Je sais que c'était à cause de toi.
All because of you!
Tout ça à cause de toi!
Because of you.
À cause de toi.
Or more precisely, because of you and me.
Ou plus précisément, à cause de toi et moi.
- I got fired because of you.
- J'ai été viré à cause de vous!
Roizman is dead because of you.
Roizman est mort à cause de toi.
But I am told that you no longer wish for me to honour my duty to serve you as your king because of the colour of the wife I have chosen.
On me dit que vous ne souhaitez plus que je sois votre roi à cause de la couleur de l'épouse que j'ai choisie.
I'm here'cause you stole the heart of Te Fiti!
Je suis ici parce que tu as volé le cœur de Te Fiti!
Did you take me here as part of the game?
Tu m'as amenée ici, à cause du jeu?
'Cause you've shown signs of weakness.
Parce que t'as montré des signes de faiblesse.
There are also major problems on San Vicente, where we remind you that the collapse of a wall has caused the death of a 75-year-old retired man.
De grandes difficultés également rue San Vicente où l'effondrement d'un mur a causé la mort d'un retraité de 75 ans.
You need someone who isn't afraid of the wrong thing... for the right reasons.
Il vous faut quelqu'un qui n'a pas peur de mal agir pour la bonne cause.
No, five of the biggest Army Rangers I have ever seen and yet you piss your pants at the thought of a sign that's been blowing around the desert for God knows how long.
Non, 5... des plus costauds Ranger que j'ai jamais vu... puisse se chier dessus à cause d'un panneau dans le désert?
'Cause three hops from anyone with, say, 40 contacts, you're looking at a list of 2. 5 million people.
Si vous étalez la recherche à trois personnes de quelqu'un avec 40 contacts, vous avez une liste de 2,5 millions de personnes.
Jazz is dying because of people like you.
Le Jazz meurt à cause de gens comme toi.
So all of you died because of the pollution?
Vous êtes tous morts à cause de la pollution?
I brought you back from South America is because of that fool, Guan Chun.
Je vous ai fait venir d'Amérique du sud, à cause de cet idiot de Guan Chun.
But you walked away last time because of this fear.
Mais tu t'es éloigné la dernière fois à cause de cette peur.
You quit singing because of it.
Tu as arrêté de chanter à cause de ça.
- Because of orders or because you're in love with her?
A cause des ordres ou parce que t'es amoureux d'elle?
I hate to break it to you, but all the phones have been shut down on account of monsters breaking into our stationhouse.
Désolée de vous l'apprendre, mais les téléphones ont été désactivés à cause de l'invasion des monstres.
Thanks. I wanna be you, kind of, but not white. Like black still,'cause it's strong.
Je veux te ressembler, mais en noir, car c'est plus fort.
People liked you best'cause of the shit I wrote.
Ils te préféraient à cause de mes paroles.
Well, you were only there because of me.
Vous étiez là à cause de moi.
If she ever runs away because of one of you, I'll strip you all naked and throw you out!
Si jamais elle s'enfuit à cause de l'une d'entre vous, je vous déshabille entièrement et je vous mets dehors!
Get lots of sleep, eat lots of veggies, and always remember your inner worth,'cause that'll make you feel 10 feet tall.
Beaucoup de sommeil, manger pleins de légumes, et rappelle toi toujours, de ta force intérieure, car c'est ce qui va te faire te sentir avec 2 mètres de plus.
Only don't you get in any of those games'cause what you don't want to wind up is owing somebody money.
Mais surtout, joue pas avec eux. Faut pas devoir de fric, c'est sans fin.
Tom, what do you do when you learn something about one parishioner that another has a right to know, but knowing would probably cause quite a bit of upset?
Tom, que faites vous quand vous apprenez quelque chose sur un de vos paroissiens qu'un autre a le droit de savoir, tout en sachant que ça va provoquer des problèmes?
My blood pressure's all cos of you.
Ma tension c'est à cause de toi.
'Cause some fool smacked you up in front of a bowling alley?
Parce que tu t'es fait tabasser devant le bowling?
I'm trying to help you out... make this situation better for both of us...'cause I got this great idea.
J'essaie de t'aider et d'améliorer notre situation. J'ai eu cette idée, écoute ça.
I ain't one of them'cause I'm proud of you, cuz.
C'est pas mon cas, car moi, je suis fier de toi.
'Cause I'm gonna take care of it, you hear?
Je vais m'en occuper, compris?
He was killed because of you.
Il a été tué à cause de vous.
'Cause I'd already asked so much of you, I...
Je t'avais déjà beaucoup demandé...
Do you have an official cause of death?
As-tu une cause de la mort officielle?
Did you ever have second thoughts about her because of that?
As-tu eu des doutes à son sujet à cause de ça?
Or did you skip it'cause little miss head of the class didn't finish her homework? Hmm?
Ou tu l'a séché car miss première de la classe n'a pas fini ses devoirs?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]