English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ P ] / Promises

Promises translate French

3,519 parallel translation
A pathological maker and breaker of promises.
un faiseur et briseur pathologique de promesses.
So, uh, Eric and Nell have been scouring through the campaign e-mails and it looks like Caldwell, Tenez's campaign manager, has been making political promises in exchange for a pretty penny.
Donc, euh, Eric et Nell ont passé en revue tous les e-mails de campagne et on dirait que Caldwell, le directeur de campagne de Tenez, a fait des promesses politiques en échange d'un peu d'argent.
Yeah, but these promises are in conflict to Tenez's position on a number of hot-button issues.
Oui, mais ces promesses entrent en contradiction avec les positions de Tenez sur plusieurs problèmes importants.
Promises, broken promises, money changing hands.
Promesses tenues, non tenues, l'argent qui change de mains.
You can bring me a hundred meals and make me a hundred promises, but I will never help you!
Tu peux m'apporter des centaines de repas, et me faire des centaines de promesses, mais je ne t'aiderai jamais!
I think you made promises you never intended to keep because you needed me on the ticket. Well, let me make a promise to you.
je pense que vous avez fait des promesses que vous n'aviez pas l'intention de tenir parce que vous aviez besoin de moi sur le billet eh bien, laisse moi te faire une promesse
Ha! You get no promises from me on that.
Pas de promesses de moi là-dessus.
♪ Speak to me your promises ♪
♪ Dis-moi tes promesses ♪
Do you renounce Satan and all his empty promises?
Est ce que tu as renoncé à satan et ses promesses vides?
I can't make any promises, but my understanding is if you were to get married today that I.C.E. will have to back off.
Je ne peux rien promettre, mais je crois comprendre que si vous deviez vous marier aujourd'hui l'I.C.E. devra faire marche arrière.
It promises to be a sparkling affair!
Je vous promet une belle rencontre. On se voit là-bas!
Don't make promises you can't keep.
Ne faites pas de promesses que vous ne pouvez pas tenir, M. Parker.
You better start following through on your promises.
T'as intérêt à respecter tes promesses.
I didn't know the rail road was in the business of keeping promises.
Depuis quand les dignitaires du chemin de fer, tiennent leurs promesses.
Does he usually stick to his promises?
Il tient ses promesses, d'habitude?
And if Solstein Donagan, if they step out of line, if they don't fulfill their promises, then I will smack them back into shape.
Et si Solstein Donagan, s'ils ne respectent pas les ententes, s'ils en venaient à manquer à leur parole, Alors, je les remettrais vite dans le droit chemin.
Mia made the same promises.
Mia a fait les mêmes promesses.
- Where he made certain promises to you.
- Où il vous a fait certaines promesses.
I'm relying on your almighty power and your infinite mercies and promises.
Je m'en remets à votre puissance sans limite et à votre compassion et vos promesses infinies.
No promises, no demands.
"Pas de promesses, pas de demandes."
And your children's children... It won't be PR and campaign promises that keep them out.
ou les enfants de vos enfants... ce ne sont pas vos promesses de campagnes qui vont les sauver.
I ran it by corporate, and if she promises to get a boob job, which she's on board with, she can do the weather.
Je viens de parler au patron. Si elle promet d'avoir une augmentation mammaire, je peux dire qu'elle a accepté tout de suite, elle va faire la météo.
I dared not speak any words about God after what Amadeu called "His empty promises."
Je n'ai pas osé parler de Dieu et pour citer Amadeu, de ses serments en l'air.
Politics and poetry, promises, these are lies.
La politique, la poésie, les promesses sont des mensonges.
Some guys, they don't keep their promises.
Y a des gars... qui ne tiennent pas leurs promesses.
You make promises and then you break'em.
Tu tiens pas tes promesses.
But even after the holdbacks, and despite Julian's promises,
Mais même en retenant certains documents, malgré la promesse de Julian,
Promises that his sister can dance there.
Où sa sœur pourrait danser.
You didn't keep your promises.
C'est toi qui n'as pas respecté tes promesses!
And never ever make promises because you can't keep them.
Et ne faites pas de promesses, vous ne pourrez pas les tenir.
And this man comes and he promises to help me with my sister.
Et cet homme vient et il promet de m'aider avec ma sœur.
I can't make any promises. You know me.
- Je peux rien te promettre, tu me connais.
Katniss, I don't know what kinda deals you made with Haymitch but he made me promises, too.
Katniss, je... je ne sais pas quelle entente tu as avec Haymitch, mais il m'a fait des promesses aussi.
So, I make no promises.
Je ne te promets rien.
He dragged a lot of old heavyweights in the hinterland over to his side, with a mixture of promises and threats.
Il s'est assuré le soutien de poids lourds du parti, à force de promesses et de menaces.
The nature of promises, Linda, is that they remain immune to changing circumstances.
La nature des promesses, Linda, c'est qu'elles restent à l'abri des changements de circonstances.
Okay? And sometimes family means locking out emergency personnel until your uncle promises to work on his heart health.
Et quelquefois être une famille signifie enfermer dehors le personnel des urgences jusqu'à ce que ton oncle promette de s'occuper de sa santé cardiaque.
I worked hard to get you that flat. I made promises.
J'ai bossé et fait des promesses pour te l'avoir.
♪ After taking promises and vows And saving my pocket money ♪
J'ai fait des promesses et et j'ai gardé mon argent de poche
I did, but my dragons made no promises.
C'est le cas, mais mes dragons n'ont rien promis.
Your promises are worthless!
- Vos promesses, ça suffit! - Dégage!
Let's not get too hasty with the promises
N'y allons pas trop fort sur les promesses.
"Give me oaths and promises."
"Donnez-moi des serments et des promesses."
"All the promises were fake."
"Toutes les promesses étaient fausses."
You kept your promises.
Vous avez tenu vos promesses.
Avenge broken promises, avenge running away from responsibilities!
Venger des promesses non tenues, venger fuir les responsabilités!
What I'd like you to do is keep your promises.
Tenez vos promesses, voilà ce que j'apprécierais.
She was one of us, a fellow Sister, then this lecher sold her promises of a more colorful life.
Elle est l'une d'entre nous, un membre de notre confrérie, alors ce débauché lui a promis une vie plus mouvementée.
Odin promises that a man will have the use of everything he has hoarded up after he is dead and wakes up again in Valhalla.
Odin promet que l'homme retrouvera tout ce qu'il a amassé dans sa vie quand il se réveillera au Valhalla après sa mort.
Now I ask you to fulfill your promises.
Je vous demande maintenant de tenir vos promesses.
He couldn't make any promises.
Kruse a une très forte emprise sur les doyens du parti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]