Promising translate French
2,021 parallel translation
Spectroscopics are promising.
Les analyses spectroscopiques sont prometteuses.
It's good, promising.
Ça c'est plutôt prometteur.
Sometimes We get students who are promising, but they never progress past that early promise.
De temps en temps, nous recevons des étudiants prometteurs, mais ils ne progressent pas plus que ce qu'ils pouvaient promettre.
It was just a few years ago that we stopped promising to disembowel and slit throats of people who were monkeying around with temple rules and procedures.
Il y a encore quelques années, on parlait encore d'éviscérer et de couper la gorge de ceux qui trafiquaient avec le règlement et les procédures du temple.
These are promising days, indeed.
Voilà des lendemains prometteurs.
Didn't sound promising.
Ils n'avaient pas l'air optimistes.
The chocolate part sounds promising.
La partie avec le chocolat a l'air prometteuse.
Priest arrives, Dom. And he's grabbing me by the hair, dragging me through the woods, promising me a proper hiding. But I knew I did the right thing by that wee foal.
Le prêtre revient, me tire par les cheveux, m'emmène dans le bois et me promet une belle correction.
Now that you're up there, he's promising the world.
Il m'a fait plein de promesses.
Anything look promising?
Quelque chose de prometteur?
future is not promising.
"Futur pas brillant".
This is promising.
C'est prometteur.
That is one of only two existing vials of our most promising new memory drug.
C'est l'une des deux fioles de notre drogue-mémoire la plus prometteuse.
However, the extended duration of the Eridani mission presents unique issues, as well as promising opportunities for further study.
Alors que, la durée de la mission Eridani présente des données uniques, aussi bien que des opportunités intéressantes pour de prochaines études.
.. to mimic characters from movies.. .. by promising to buy roasted groundnuts for me.
Billu a fait sortir l'acteur en moi
Well, there are some really promising applications in viral infections, skin regeneration... You name it.
Ça semble très prometteur contre les virus, pour la régénération des tissus...
But that's all I'm promising.
C'est tout ce que je promets.
And all I'm promising is a madcap musical romp.
Et ce que je promets, c'est une cavalcade musicale effrénée!
He's promising never to abandon you again.
Il vous promet de ne plus jamais vous abandonner.
You know, I've been... I've been reading up on autism and it seems like there's some pretty promising research coming out.
Vous savez, je... je me suis documenté sur l'autisme et il semblerait qu'il y ait des études très prometteuses qui vont sortir.
said he had a promising future.
Il avait un avenir prometteur.
That hole is the grave of your very promising career.
Ce trou est la tombe de votre carrière prometteuse.
You moved your most promising patient right before her. False hope being quite the aphrodisiac.
Lui montrer votre patiente la plus prometteuse pour lui donner de faux espoirs, comme aphrodisiaque.
If it were that promising, you wouldn't have to change the schedule.
S'ils étaient si bons, pas besoin de magouiller.
It looks promising, reducing symptoms.
C'est prometteur, pour les symptômes.
Because it looks like the smoking ruins of what was shaping up to be a promising career.
- Non? Parce qu'on pense voir les ruines fumantes de ce qui s'annonçait être une carrière prometteuse.
To our great regret, however, One of our most promising inspectors Has left us
À notre grand regret cependant, une de nos plus prometteuses inspectrices nous a quittés dans un acte de bravoure exceptionnel.
Early reports are looking, well, let's say promising.
Les rapports préliminaires semblent prometteurs.
As to how each country divvies up its share to the system, there were various options on the table. The most promising of which individual carbon rationing.
Pour répartir le quota d'émission entre les citoyens d'un pays, il y a plusieurs possibilités dont celle du rationnement individuel en dioxyde de carbone.
Lvan Heinz - my friend and a promising poet.
Ivan Heinz, mon ami, et poète prometteur.
Were they promising something they didn't want to do?
Est-ce qu'ils ne tiennent pas les promesses qu'ils ont faites?
Very promising.
Ça semble prometteur.
Well, there are many more promising research methods For curing disease than animal testing.
Il y a d'autres méthodes de recherche au lieu de faire des tests sur les animaux.
I have a report that there's progress on a promising new health care petition.
Il y a du nouveau concernant une pétition sur les nouveaux soins de santé.
We think it's an excellent price for a share in such a promising future.
Nous pensons que c'est un excellent prix pour une part dans un future si prometteur.
See, I'm thinking about asking God to forgive me for having sex, and then promising not to have sex again until I'm married.
Tu vois, je pense à demander à Dieu de me pardonner pour avoir eu des rapports sexuels, et je fais la promesse de ne plus en avoir... jusqu'à ce que nous soyons mariés.
We're seeing promising indicators in the Pentium chip market.
Il y a des indices prometteurs dans le marché des puces Pentium.
However, given his last position, I have isolated a promising search area, and I'm entering it now.
Toutefois, selon sa dernière position, j'ai isolé une zone de recherche et je m'y rend maintenant.
Don't make me regret writing that you're the most promising young peds surgeon I've ever had the pleasure of working with.
Ne me faites pas regretter d'avoir écrit que vous êtes le jeune chirurgien pédiatrique le plus prometteur avec qui j'ai eu le plaisir de travailler.
He used to lure people to the dove hollow silver mine, promising them to strike it rich.
Il attirait les gens par la ruse à la mine de Dove Hollow, leur promettant la richesse.
I understand that you released a promising suspect.
J'ai vu que vous avez relâché le suspect idéal.
I wasn't gonna let youtoss away a promising careerfor that.
Je n'allais pas te laisser foutre en l'air une carrière prometteuse pour ça.
You're trying to get to me by punishing one of the divisions most promising team leaders, all because he used to work for me.
Vous essayez de m'atteindre en punissant l'un des dirigeants les plus prometteurs juste parce qu'il travaillait pour moi.
We've found an exposed area of ice that looks promising.
On a trouvé de la glace en surface. Elle a l'air prometteuse.
PhD in Egyptology... promising academic career, veteran of archaeological digs all over the Middle East.
Oui, Doctorat en Égyptologie... carrière académique prometteuse, a participé dans tout le Moyen-Orient à des fouilles archéologiques.
She's either a cocktail waitress from Toronto or a very promising young marine biologist.
C'est soit... une serveuse rencontrée à Toronto, soit une future grande biologiste marine.
Calling me "Mr. Christopher" is not that promising, but the hug...
M'appeler "M. Christopher", c'est moyen, mais le câlin...
You're trying to get to me by punishing one of the division's most promising team leaders all because he used to work for me.
Vous essayez de m'atteindre en punissant l'un des dirigeants les plus prometteurs juste parce qu'il travaillait pour moi.
This little milk ball was a mistake that would end the career of a very promising politician.
Cet enfant est une... erreur qui pourrait compromettre un politicien prometteur.
You are the most... accomplished, and promising students at CRU...
Vous êtes l'étudiant le plus complet et prometteur de CRU.
That looks promising.
Ça a l'air prometteur. Allons-y.