Rain man translate French
287 parallel translation
When I was a kid and I got scared, the Rain Man would come and sing to me.
Quand j'étais gosse et que j'avais peur, le Rain Man venait chanter pour moi.
- Yeah. Funny Rain Man.
Drôle de Rain Man.
You said, "Funny teeth, funny Rain Man."
Tu as dit drôles de dents, drôle de Rain Man.
- "Rain Man"?
Rain Man?
I said "Rain Man"?
J'ai dit Rain Man?
- Yeah, "funny Rain Man."
Oui, drôle de Rain Man.
Was I trying to say "Raymond" and it came out "Rain Man"?
Est-ce que je voulais dire Raymond et que j'ai dit Rain Man?
"Funny Rain Man."
Oui, drôle de Rain Man.
You're the Rain Man?
Tu es le Rain Man?
" Bye-bye, Rain Man.
"Au revoir, Rain Man."
- Rain Man, let's play some cards.
- Rain Man? - Oui. - Allons jouer aux cartes.
I'm sorry. nguyen. look, let's start from the beginning.
Il s'est arrangé pour éviter les comparaisons avec Rain Man.
Is he supposed to have some kind of neurological impairment... like Rain Man or Awakenings?
Il est censé avoir des troubles neurologiques, comme Rain Man?
Rain Man, go floss yourself.
Retourne te brosser les dents, Rain Man, d'accord?
They're gonna give Daddy the Rain Man suite. You dig that?
Ils vont me donner une suite.
Which leads me to my would-be son-in-law Melvin... who's very charming in a "Rain Man" kind of way.
J'en viens à mon futur gendre, Melvin... qui est un charmant garççon dans le style de "Rain Man".
Like Rain Man.
Comme Rain Man.
Because, Rain Man, dim sum are not French fries.
Parce que, c'est pas des frites!
If it isn't the little rain, rain, rain man himself. What's up, Semen?
Mais c'est le petit mongole.
Trouble rain on man already wet.
Une pluie d'ennuis tombe sur l'homme déjà mouillé.
You havent seen a rather sad-looking man in an ill-fitting overcoat, walking in the rain, have you?
Ávez-vous vu un homme à l " aspect assez pitoyable... avec un imperméable trop grand?
As man grew older, he created shelters against the wind and the rain and made harmless the force of the lightning.
En vieillissant, l'homme créa des abris contre le vent et la pluie, rendant ainsi inoffensives les forces du ciel.
- Other than these innocent rides home in the rain... did you ever have any social engagements with this man Casely?
À part ces balades en voiture, êtes-vous sortie avec Casely?
An old sicl man in the rain.
Un vieil homme malade sous la pluie.
Even a hard rain... would take more than a day or two to kill a man.
Même une pluie battante mettra plusieurs jours pour tuer un homme.
I do not know what this man wants in this rain.
Qu'est-ce qu'il veut sous cette pluie?
Somehow I'll get me to Denver, and I'm gonna find me a man with means to put a real roof over our heads a roof that don't leak rain and cold.
J'irai à Denver, et je me trouverai un mari... assez à son aise pour nous mettre un vrai toit... sans gouttières sur la tête.
The first was known as Four Tiger, the second, the Sun of Air, the third, the Sun of Fire and Rain, the fourth, the Sun of Water and finally, the present one, the Sun of Man.
Le premier était connu sous le nom de Quatre Tigres, le deuxième le Soleil de l'Air, le troisième le Soleil du Feu et de la Pluie, le quatrième le Soleil de l'Eau et enfin, l'actuel, le Soleil de l'Homme.
Look, I wanted it to rain without that man being killed!
Écoutez, je voulais qu'il pleuve sans que cet homme ne soit tué!
The man at my service is not afraid neither of the rain nor of the sun... - The fire or the wind. - What service?
vous me devez obéissance et dévouement.
Arthur. I want you to light out of that window right there and shinny down the rain pipe. and get on my horse and get the hell and gone away from us and your old man as far as you can get.
Arthur, je veux que tu passes par cette fenêtre, que tu descendes par la gouttière, que tu prennes mon cheval et que tu partes aussi loin que possible de nous et de ton père.
( Man on tape )'The time is 10 : 30 and it has just begun to rain.'
Il est 10 h 30 et il vient de commencer à pleuvoir.
Thus, when a man and a woman are Caught together in the rain it works out very well
Alors, quand l'homme et la femme se retrouvent pris sous l'averse... Tout fonctionne parfaitement.
Do you get much rain here, man?
Il pleut beaucoup, ici?
A man's got a right to change his mind. Besides, it's gonna rain on Thursday.
D'ailleurs jeudi il pleuvra.
He says hes going to teach him to make it rain, and if I learn, lll make a bundle, man.
Il va lui apprendre à faire pleuvoir avec ça, je me ferai un pognon fou, vieux.
A real gentleman, a clever and handsome man, wandering heaven knows where all night like a bandit, not sleeping at home, getting soaked in the rain.
Le vrai maître, l'est raisonnable, bel homme, tandis que là c'est comme les brigands, on disparaît toute une nuit, on dort pas à la maison, on se mouille sous la pluie.
But when! Came to man's estate With hey, ho, the wind and the rain
Mais quand je suis arrivé à l'âge d'homme avec hé, ho, le vent et la pluie contre les bandits et les voleurs les gens ferment leurs grilles parce que la pluie pleuvait tous les jours
[Man on radio]... with a 20 % chance of rain, clearing in the afternoon.
Avec 20 % de chances de pluie, éclaircie l'après-midi.
And a wise man has enough sense to get in out of the rain.
Et le sage a le bon sens d'aller s'abriter.
Pulling a knife on an old man, half blind then wanna chase him back out in the rain.
Menacer d'un couteau un vieillard à moitié aveugle et vouloir le jeter dehors, sous la pluie.
Bye-bye. "
"Au revoir, Rain Man."
Sure, it's great hanging out in the rain with a man named "Horse".
C'est super d'être pendue sous la pluie comme "Un homme nommé Cheval".
My brother, the Rain Man.
Mon frère, Rain Man.
The rain nails me every time, man.
La pluie me tue.
And as my wise old father, God rest his soul,... used to say, the fool dances in the rain... while the wise man swims.
Et comme on a la coutume de dire chez nous : qui va trop vite au c... n'a pas mouillé ton parfum ".
Oh, man! This rain sucks! I think I'm going to catch a cold!
Je vais m'enrhumer sous cette pluie.
A man with an umbrella is a man praying for rain.
L'homme au parapluie... appelle la pluie.
REMBRANDT : Man, that rain stinks!
Qu'est-ce qu'elle pique, cette pluie.
Kicking Bear, Rain-in-the-Face, Sitting Bull, Crazy Horse, and the man himself, the genius Geronimo.
Ours bourru, Visage pluvieux, Taureau assis, Cheval fou, et puis le génial Geronimo.
This rain fucking blows, man.
Cette pluie ne s'arrêtera jamais!