Raiser translate French
511 parallel translation
Why, my grandfather was a cattle raiser.
Mon grand-père élevait du bétail.
Holly's hatched up a new hair-raiser for that centre spot.
Holly prépare un numéro hallucinant.
- Now there's a morale raiser!
- Ça, ça remonte le moral!
And it is he who will sing the curtain-raiser with Marie Guédèc "The Duo Farewell", iour great and lamented Botrel.
Et c'est donc lui qui chantera en lever de rideau avec Marie Guédèc "Le Duo des adieux" de notre grand et si regretté Botrel.
We're gonna have a fund-raiser, And we need some help with some...
Del Reese, on organise une soirée pour lever des fonds et on aura besoin de l'aide de certains...
Three days later, you seduced my wife at a fund-raiser to blackmail me into helping you.
Trois jours plus tard, vous rencontrez ma femme et la séduisez. Vous espérez que je vous aiderai...
I'm painting it for a fund-raiser at the Darwin Society.
- Je sais. Je peins pour un collecteur de fonds à la Société Darwin.
Mr. K was a hell-raiser.
M. K menait une vie de fou.
Did you have a good time at the Save the Everglades fund raiser?
Vous vous êtes bien amusées à la fête pour la défense des Everglades?
Check to the raiser.
A toi l'honneur.
Ever go to a fund raiser? BUNNY :
Tu es allé chez un leveur de fonds?
Frank had become branded the hell-raiser of town... that he'd come to no good.
Frank était devenu une terreur. Un petit voyou.
Remember, we saw him at a fund-raiser.
On l'a vu à la collecte du Bally Haut.
Lisa, are you the hell-raiser your father told me about?
- Pour Bart, ça a été juste. Lisa, c'est toi la chahuteuse dont Homer m'a parlé?
- No, I can assure you I'm not. - I'm the hell-raiser.
- Pas du tout, je vous assure.
Brad, this rummage sale is a fund-raiser to get your hockey team new uniforms.
C'est une collecte pour votre équipe de hockey.
It's a fund-raiser.
C'est pour une collecte de fonds.
What is this- - the, uh, Republican fund-raiser?
Lever des fonds pour les Républicains?
- Yeah, I did the P.R. For their fund-raiser last year. Mmm.
Si vous êtes en mesure de bénéficier de cette loi,
She's A Hell-Raiser breaks on top and goes straight to the lead... followed by Confucius Sings and Mr Lee.
Elle Est Infernale s'échappe et prend la tête, suivie de Confucius Chantant et de M. Lee.
She's A Hell-Raiser...
Elle Est Infernale...
She's A Hell-Raiser.
Elle Est Infernale.
It was an Omega Mu sorority fund-raiser.
Une collecte de fonds du club de filles Oméga Mu.
- The senator was having a fund-raiser.
- Le sénateur collecte des fonds.
A gift from the monks to thank you for your participation in their fund-raiser.
Un cadeau des moines pour vous remercier de votre participation à leur collecte de fonds.
I'm late for the fund-raiser.
J'ai un dîner, une collecte de fonds.
- Leave straight from the fund-raiser.
Vous pouvez partir après le déjeuner.
You're running a fund-raiser.
Vous faites une collecte de fonds.
Fund-raiser?
collecte de fonds?
Avery, you know, I met your father two, three years ago at a fund raiser.
J'ai rencontré votre père il y a trois ans à un dîner de charité.
The guest speaker at my botanical garden fund-raiser has backed out... and I know thatyou are having dinner this evening with Janet Reno.
Le conférencier de la collecte de fonds de mon jardin botanique s'est désisté... et je sais que tu dînes avec Janet Reno ce soir.
Ms. Reno is speaking at my fund-raiser.
Trop tard. Mlle Reno parle à ma collecte de fonds.
- Dharma, there'll be... a lot of people at the fund-raiser.
Ils seront nombreux au dîner de collecte des fonds. Elle ne le remarquera même pas notre absence.
I'm having a fund-raiser for the shelters tomorrow night.
Je fais une réception afin d'obtenir des fonds pour un refuge demain soir.
We have a fund raiser in 20 minutes. You bastard.
salaud, je t'ai attendu toute La nuit.
Last night, after the fund-raiser... something happened.
Hier soir, après le gala de soutien, il s`est passé quelque chose.
Check to the raiser.
Passe, à l'ouvreur.
Yeah, right from the get-go I was a heck-raiser, boy.
Tout petit déjà, j'avais une vie de patachon.
- I was a right little hell-raiser.
- J'étais un vrai petit démon. - Je n'en doute pas.
A fund-raiser, I guess.
Une collecte de fonds?
For you see, that little hell-raiser... is the spawn of every shrieking commercial... every brain-rotting soda pop... every teacher who cares less about young minds... than about cashing their big fat paychecks.
Car, vous savez, ce petit monstre est né de la commercialisation généralisée, de chaque cannette de boisson gazeuse, de chaque professeur qui pense moins aux enfants qu'à son chèque en fin de mois.
Hello, Hell Hound raiser.
Salut, gardien du chien de l'enfer.
Come on. So, I baked three dozen of these... for my daughter's school fund-raiser.
J'en ai fait trois douzaines pour la kermesse de l'école de ma fille.
Can't we do this tomorrow, Victor? it's a fund-raiser.
On peut se voir demain, Victor?
No, just a business thing... a fund-raiser for the clinic.
Non, ce soir on vote le budget pour la clinique.
Oh, my kids call me the great sperm raiser.
Oh, mes enfants m'appellent le grand collecteur de sperme.
What you're witnessing is the curtain-raiser to a most extraordinary play : To wit the signing of a pact, the commencement of a project.
Toi et Holger avez décidé de ne pas rester en Europe?
mm-hmm. a charity fund-raiser. it's one of my hobbies.
Une œuvre de charité.
Steve and I were going to go to a fund raiser for my women's group, but since I think he'd be spending the whole evening looking up the toastmaster's dress...
Ouais, Bud nous le dit.
I'm the fund-raiser.
Je suis le collecteur de fonds.
- We're having a fund-raiser for the...
- Nous récoltons des fonds pour...