Reporters translate French
2,136 parallel translation
The reporters!
Les journalistes!
Scare the fucking reporters over there!
Fais peur aux putains de journalistes là-bas!
I was the guy who stood off the reporters.
C'est moi qui ai éloigné les journalistes.
Over the back fence, fucking Reporters are having breakfast outside.
Je passe par-derrière, Ies journalistes prennent Ie petit-déj devant.
Reporters?
Des journalistes?
Even if the building weren't surrounded by reporters right now, I still couldn't tell you anything.
Même si le bâtiment n'était pas entouré par des journalistes, je ne pourrais toujours rien vous dire.
No, no, this station stands by its reporters.
Non, cette chaîne ne tient que par ses journalistes.
Not only was brooklyn filled with fear, it was filled with reporters.
Brooklyn n'était pas qu'empli de peur, c'était aussi plein de journalistes.
Come on. What about all the legions of female reporters... -... scurrying under your feet?
Et les légions de journalistes qui se jettent à tes pieds?
We have a science editor and reporters who cover all that stuff.
On a un rédacteur scientifique et des reporters qui couvrent ces trucs.
Listen, I don't want to talk to any more reporters.
Écoutez, je ne veux plus parler aux journalistes.
A mixer for business reporters?
Une soirée de journalistes d'affaires.
I don't talk to reporters... yeah, I got that general idea.
Je ne parle pas aux journalistes... Oui, j'avais compris ça.
Shawn, there's some reporters downstairs.
Shawn, il y a des journalistes en bas.
We are in an office full of reporters.
Nous sommes dans un bureau remplit de reporters.
What if he tells those reporters he can float... Like a blimp?
Il a qu'à leur raconter qu'il peut flotter dans les airs... comme un dirigeable.
Our reporters are already at their posts on the main arteries... informing you of the best route and the best time...
Notre équipe est postée sur les principales routes... pour vous indiquer les meilleurs trajets.
So tell the reporters. Like I give a shit. Is that clear?
Vous pouvez bien raconter ce que vous voulez aux journalistes, je m'en contresaintciboirise!
And let me remind the reporters present, you are to conduct your business outside the four walls of this building.
Et permettez-moi de rappeler aux journalistes présents, de s'occuper de leurs affaires en dehors de ces quatre murs.
And now, some reporters are saying that the LAPD overreacted again by arresting Dr. Jonathan Schafer for the murder of his wife's divorce attorney, Oliver Henry.
Des journalistes disent que la police de Los Angeles a réagi excessivement en arrêtant le docteur Schafer pour le meurtre d'Oliver Henry, l'avocat de sa femme.
They told reporters they didn't believe in ghosts.
Ils ont dit aux journalistes qu'ils ne croyaient pas aux fantômes.
You're looking pretty cocky now that you've given me shingles and made me lick dirt for all those reporters down there.
Tu fais le fier, maintenant que j'ai une poussée de zona et une mine affreuse devant tous ces journalistes.
[Reporters Clamoring]
trois ans plus tard
Reporters dig a little flair.
Les journalistes poussent à exagerer.
20 minutes later, the place was crawling with reporters.
Vingt minutes plus tard, il y avait plein de journalistes.
John, what's going on with the buyout of the senior reporters?
John, comment se passent les licenciements des reporters séniors?
Internet has decimated our classified section and we have some reporters here who only file a couple times a year.
Internet a décimé notre section publicitaire et on a des reporters qui ne publient que deux fois par an.
Therefore, don't comment on anything in front of the reporters besides your medical opinion.
Par conséquent, devant les journalistes, ne faites aucun commentaire en dehors des questions médicales.
Granted, they don't really talk to reporters either, which is why it's lucky I have cultivated some contacts in the mission district.
Nous avons donc de la chance que j'ai des contacts dans le milieu.
nobody knows about it except a couple of western reporters.
Personne n'est au courant excepté quelques journalistes occidentaux.
Our customers can't get through because we're hounded by reporters.
Les clients arrivent plus à nous joindre. C'est toujours occupé.
Ya know, a trip to the courthouse wouldn't kill you.I thought reporters did research.
Au fait, un tour au palais de justice ne vas pas te tuer Je crois que des journalistes font des recherches.
From Whitehall earlier today the Home Secretary Nicolas Blake spoke to reporters
Depuis Whitehall ce matin, le Ministre Nicolas Blake a tenu une conférence.
The reporters are here.
Les journalistes sont déjà là.
Reporters must be held to a higher degree of accountability.
Les reporters doivent être responsables de leurs dires.
He wouldn't talk to the other reporters camped out at the jail either.
Ainsi qu'aux reporters qui campent là-bas.
By giving information to reporters?
Vous coopérez en parlant aux journalistes?
Yeah, reporters see horrible things all the time.
Les reporters, ils en voient tout le temps.
[Reporters glamouring]
[Déclenchement d'appareils photo]
Reporters calling in the night. Reporters eat that shit up.
Ces reporters, c'est des mouches à merde.
You gotta think every one of those reporters in that room is gonna sensationalize this.
Réfléchissez. Tous ces journaleux vont faire du racolage.
Reporters always come on the 10th.
Les reporters viennent toujours le 10.
When other reporters were taking you down, I defended you
Les autres journalistes vous descendaient, moi, je vous soutenais.
You know, those reporters, they got their noses everywhere.
ils mettent leur nez partout.
In today's top story, Secretary of State Colin Powell and three other Cabinet members have apparently submitted their resignations, though Powell has told reporters that he will remain in the post until a successor is named.
Le secrétaire d'État, Colin Powell, et trois autres membres du Cabinet auraient donné leur démission, bien que Powell ait dit qu'il garderait son poste jusqu'à la nomination d'un successeur.
- Are there reporters out front?
- Il y a des journalistes devant?
Yeah. Meanwhile, cars are burning, the cops are on edge, my reporters are all duds.
- En attendant, les bagnoles brûlent, les flics sont au taquet.
You'd think reporters would stick to the facts.
Les journalistes ne s'en tiennent qu'aux faits.
You don't like reporters, do you?
Vous n'aimez pas des journalistes, n'est-ce pas?
The problem is that so few reporters ever seem to come back for seconds.
Le problème est que peu de journalistes semblent ne jamais vouloir revenir pour une seconde.
I was watching a sports show and the sportscasters were predicting whether or not Leo would come home.
Je regardais une émission sportive. Les reporters sportifs faisaient des pronostics sur le retour de Leo. Soit pile, soit face.
reporters clamoring 34
reporter 355
reports 54
report 605
reporting 52
reporting for duty 61
report in 20
report to the bridge 20
report back 16
reporter 355
reports 54
report 605
reporting 52
reporting for duty 61
report in 20
report to the bridge 20
report back 16