Returning translate French
4,039 parallel translation
I'm taking back this boat and returning it to my country, or I will die on the bottom with it.
Soit je ramène ce bateau et le rend à mon pays, soit je coulerai avec lui.
I apologise for not returning your call.
Désolé de... de ne pas avoir... rappelé.
Under Alabama state law, any animal who has a habit of returning to its owner...
Selon les lois de l'état d'Alabama, n'importe quel animal qui a l'habitude de retourner chez son propriétaire...
Thank you, Sergeant, for returning from Afghanistan for this session.
Merci d'être revenu d'Afghanistan pour cette session.
- Yes. Thank you for returning at our request.
Merci d'avoir répondu à notre convocation.
I wonder what... or who... he's returning.
Je me demande ce que - ou qui - il rend.
In my enthusiasm over returning to my job, I stepped over the line.
Dans mon enthousiasme de retourner à mon boulot, j'ai dépassé les bornes.
Because things were really heating up, and then suddenly, he stops returning my texts.
Ça devenait vraiment chaud et il a arrêté de répondre à mes SMS.
Since Saturn is returning, it's time to see stars.
Comme Saturne est revenue, il est temps de regarder les étoiles.
I don't like you, never will. But there's no returning from that point.
Je ne t'aime pas, je ne t'aimerai jamais, mais il n'y a plus moyen de retourner à partir de ce point.
So this is about not returning your calls?
C'est à propos du fait que je ne t'ai pas rappelé?
Or it could be under "returning champion."
Ou au nom de "championne en titre."
you moved into a live battle zone ; you withheld key information during an active investigation, and then you exposed yourself further to danger by returning to the scene of the crime.
Tu es venu sur une zone de conflit, tu as caché des informations durant une enquête en cours, et ensuite tu t'es de nouveau mis en danger en retournant sur une scène de crime.
You told me last night you found something in Ohio, but you didn't say what it was, and now you're not returning my calls.
Tu m'as dit la nuit passée que tu as trouvé quelque chose en Ohio, mais tu ne m'as pas dit ce que c'était, et maintenant tu ne répond plus à mes appels
This is my announcement - I am returning to Rotterdam.
J'ai une annonce. Je rentre à Rotterdam.
Sir, you know what they say about criminals, always returning to the scene of the crime.
Monsieur, vous savez ce qu'on dit des criminels, ils reviennent toujours sur la scène du crime.
We only do random searches around the clock, especially on those people returning from liberty.
Nous ne faisons que des recherches aléatoires de temps en temps, surtout sur les personnes qui reviennent de permission.
And since he's not returning any of your calls or showing up for his appointments, clearly he doesn't.
Et puisqu il ne réponds à aucun de vos appels ou se montre pour ses rendez-vous clairement il ne veut pas.
He said he understood, and then just stopped returning my calls.
Il a dit qu'il comprenait, et à arrêter de répondre à mes appels.
Homes For Our Returning Heroes, maybe because her younger brother was killed in Afghanistan 18 months ago.
Maisons Pour Nos Héros Revenus, peut-être parce que son jeune frère a été tué en Afghanistan il y a 18 mois.
The charity, Homes For Our Returning Heroes.
L'association, Maisons Pour Nos Héros Revenus,
Look, I'm just tired of people borrowing things and never returning them.
J'en ai marre que les gens empruntent des choses et ne les rendent jamais.
Just returning Ted's boots I borrowed for Halloween.
Je te rends les bottes que j'ai empruntées à Ted pour Halloween.
Returning from skiing I saw my answering machine filled with messages from Rocco.
Un jour, de retour de vacances, mon répondeur était plein de messages de Rocco.
! You're returning to America?
Tu retournes aux États-Unis?
Are you returning it back?
Tu essaies de changer maintenant?
Returning positions held by those who have no right to those that have the right!
Les membres de ce clan sont habituellement d'une grande beauté.
And yet this is the first place you head for after returning to the country?
pourquoi être revenu ici?
On returning to San Francisco, we need live together.
En rentrant à San Francisco, il faut qu'on vive ensemble.
When would I be returning from the driving range?
Quand devrais-je rentrer de l'entraînement?
Returning tea here!
Viens ici!
Returning.
Retour.
The birds... are returning to the mountain.
Les oiseaux regagnent la Montagne.
11 returning to base.
11 rentre à la base.
I know why you haven't been returning my messages.
Je sais pourquoi tu ne réponds pas à mes messages.
You aren't returning my calls.
Vous ne me rappelez pas.
Per Starfleet regulation, I'm planning on returning Khan to Earth to stand trial.
En vertu des règles de Starfleet, je vais ramener Khan sur la Terre pour qu'il subisse son procès.
How are you going to explain to her parents... why their daughter is returning home in plastic bags.
Comment expliqueras-tu aux parents le retour de leur fille dans des sachets?
Returning fire! What's up, now?
Je réplique à l'ennemi!
Returning fire!
Je réplique!
The hunters are returning.
Les chasseurs sont de retour!
The hunters are returning!
Les chasseurs sont de retour.
So, you are returning to your school and continue teaching?
Vous retournez enseigner à votre école?
Not to be denied, the young lover pursued his passion nonetheless once more returning to the sight of his glorious vision.
Ne s'avouant pas vaincu, le jeune amoureux poursuivit quand même sa passion. Retournant à nouveau sur les lieux de son éblouissante vision.
Well, you're not very good at returning e-mails.
Tu n'es pas très bonne pour répondre à tes courriels.
- Sir, my father is returning home tonight.
- Monsieur, mon père rentre à la maison ce soir.
I'm just returning them.
Je te les rends.
This must be the boulder Polyphemus used to trap Odysseus... when he was returning from the Trojan War.
Ça doit être avec ce rocher que Polyphème a piégé Ulysse quand il rentrait de la guerre de Troie.
Returning to Rybachiy on or about June 6th. "
Retour estimé à Rybachiy le 6 juin.
The returning Niki Lauda seems overwhelmed.
Le retour de Lauda est délicat.
Calculon, I'm afraid you won't be returning to All My Circuits.
Calculon, j'ai peur que vous ne retourniez pas dans All My Circuits. - Quoi?
return 141
returned 23
return to sender 22
return to base 24
return it 26
return fire 37
return home 17
return to your homes 20
returned 23
return to sender 22
return to base 24
return it 26
return fire 37
return home 17
return to your homes 20