Round translate French
20,768 parallel translation
And when... when he turned me round to face him,
Et quand... quand il m'a tournée face à lui,
And a round of applause for the Beverley Sisters!
Une salve d'applaudissements pour les Beverley Sisters!
There must be a queue right round the block at that clinic.
La queue doit être interminable pour cette consultation.
There's a queue right round our waiting room this morning.
Elle fait le tour de notre salle d'attente ce matin.
It's not like I thought it would be when I was little and used to run round with one of Mum's lace curtains on my head on a wash day.
Ce n'est pas comme je l'imaginais petite, quand je mettais un rideau brodé sur ma tête les jours de lessive.
She would have had the tablets in supply 18 months ago, round about the time that Susan was conceived.
Elle aurait donc été approvisionnée en tablettes il y a 18 mois, la période durant laquelle Susan a été conçue.
And the names I do try and give her just blow round my head like leaves, bits of feathers.
Et les noms que j'essaye de lui donner tournoient dans ma tête, comme des plumes.
I'm from'round the way.
Je suis du coin.
Get him round-the-clock protection until he can testify against Cottonmouth.
Il le fera protéger en attendant qu'il témoigne contre Cottonmouth.
Found them'round here.
Je les ai trouvées près d'ici.
I'll go check'round back. Yessum.
- Je vais voir derrière.
I need you to round up a few men you trust.
Rassemble quelques hommes en qui tu as confiance.
I just said she'd be here round noon.
J'ai juste dit qu'elle serait là vers midi.
One survived to win £ 1 000.
S'ils tiennent un round, ils gagnent 1 000 euros.
He represents the Arena Club 93 and has a first-round underdog.
Il est le représentant de l'Arena Club 93, et il est l'outsider de ce premier tour.
We show the matches until midnight. Today we conducted a second round of 52 matches.
Aujourd'hui, de 18h à minuit, de l'action non-stop sur EurOne, avec le 2e tour des qualifications et ses 52 combats.
You'll also be afforded certain other luxuries, round-the-clock security from Homeland among them.
Vous pourrez vous accorder aussi d'autres luxes, une sécurité à chaque instant grâce à la Sureté.
So I went round there.
Je suis passé le voir.
Marlowe didn't go round the houses.
Marlowe n'a pas tourné autour du pot.
♪ they say my melons are round and my grapes are so sweet ♪
♪ ils disent que mes melons sont ronds et mes raisins si doux ♪
Daily be stressed Round my way
Chaque jour, du stress Autour de moi
Doo-dah day ♪ ♪ Going round like a railroad car ♪
Faisant des tours comme un wagon de train
- Otis took a round to the head.
- Otis a pris un coup à la tête.
Can we give them all a round of applause as our speaker of the hour comes to the podium?
Merci de les encourager ainsi que notre prochain orateur.
We need to get back to camp and round everyone up.
Il faut retourner au camp et rassembler tout le monde.
Soon as they're done with their set, I want you to buy them a round of drinks and tell them we're signing them.
Quand ils ont fini, tu leur paies à boire et tu leur dis qu'on les signe.
Time for round two!
Il y a deux tours!
We've won the first round, Robert.
On a gagné la première manche, Robert.
I like you, round-eye.
Je t'aime bien, l'étranger.
But no round-eye can drink more white poison than Skinny Crane.
Mais aucun étranger ne peut boire plus de poison blanc que Grue Décharnée.
I think you are a round-eyed devil.
- Tu es un diable aux yeux ronds.
Kind of hard to round up a clean needle in here.
Dur de trouver une aiguille propre ici.
Tell David to bring the car round.
Dites à David d'amener ma voiture.
the quiz.
Fête round deux : Le quiz
Perhaps we could invite your mother round for dinner?
On pourrait peut-être inviter ta mère à dîner?
He came round to look at my work.
Il est passé pour voir mon travail.
'Cause the fucker told me he was good with the final round of changes.
- Il m'a dit que c'était OK.
Livanto, round and balanced.
Livanto. Rond et équilibré.
A round of applause for the wonderful, the charming, delightful...
Applaudissez la merveilleuse... Bravo.
On a big round of applause for the giant Landon!
Sous vos applaudissements, le géant Landon!
A big round of applause, ladies and gentlemen, for our world exclusive :
Applaudissez notre exclusivité mondiale
We're not in the circus, the stage is not round!
On n'est pas au cirque, la scène est pas ronde.
Ladies and gentlemen, I ask you a big round of applause for the whole troupe Cirque de France. Bravi!
Applaudissez bien fort toute la troupe du cirque de France.
Listen, come round for a drink tonight, we'll make a night of it.
Passe boire un verre ce soir, on y passera la nuit.
I should stop going round there.
Je devrais cesser d'y aller.
It is for the young ladies to make themselves pleasing to you now, rather than the other way round, as you can see for yourself.
C'est aux jeunes femmes de vous plaire, maintenant, plutôt que l'inverse, comme vous pouvez le constater.
I feel as if... If I'd known, I could probably have talked him round.
J'ai l'impression que... j'aurais pu lui faire entendre raison.
And again, and round...
Pas mal. Encore. Et on tourne...
He's probably somewhere round Bude, smoking a ton of pot and trying to sleep with the weekend talent.
Il doit être vers Bude, à fumer de l'herbe en draguant les starlettes locales.
I'm going to move these two round like that.
Je bouge ces deux comme ceci.
This one round like that.
Celle-ci comme cela.
rounds 108
round two 85
round and round 32
round one 31
round here 31
round them up 21
rounded 19
round the back 32
round two 85
round and round 32
round one 31
round here 31
round them up 21
rounded 19
round the back 32