School translate French
93,454 parallel translation
And after that, every day after school, I'm checking the till.
Après ça, tous les jours, je vérifie la caisse.
Look, Howard, you were very generous when I left HHM, but it never sat right with me that you covered my law-school loans.
Tu as été généreux quand j'ai quitté HHM, mais j'étais gênée par le prêt.
So, I take you out of the mail room, put you through law school, mentor you, and then when you leave and stab me in the back, that's my fault?
Je te sors du courrier, je paie tes études, te conseille. Tu pars, tu me trahis, et c'est ma faute?
Shipped me off to convent school when I was 12.
Elle m'a envoyé en pension quand j'avais 12 ans.
Well, after my father ditched us, we were also sent off to a boarding school.
Après que mon père nous ait abandonné, on a aussi été envoyés en pension.
She's in a special school in Maine.
Elle est dans une école spécialisée dans le Maine.
Have a good day at school.
Travaille bien à l'école. - OK.
She looked away for the last three digits, but if we run all possible combos, eliminate certain classifications, we land on an elementary school, a Korean spa, or an estate... 100 kilometers outside London,
Elle détournait le regard pour les trois derniers chiffres, mais si on fait ces possibles combinaisons en éliminant certains classifications, on atterrit sur une école élémentaire, un spa en Corée, ou un domaine... à 100 km à l'estérieur de Londres,
He always remembers my birthday, he got my really dumb kid into a really good school, and when my dog needed super-expensive surgery, he paid for a guy to come to my house and put him down.
Il se souvient toujours de mon anniversaire, il a mis mon gamin vraiment bête dans une bonne école, et mon chien avait besoin d'une opération super chère, il a payé pour qu'un gars vienne chez moi et l'euthanasie.
Remember how you put yourself through med school?
Souviens toi comment tu t'es mise en travers de l'école de médecine.
Um, when I went to med school, I had a couple odd jobs to pay the bills, and one of them was working... at Supercuts.
Quand j'étais à l'école de médecine, j'ai fais quelques petits boulots pour payer les factures, et l'un d'entre eux était de bosser... aux Supercuts.
Hey, Dad. First day of school and I'm already late.
Papa, je suis déjà en retard, alors que c'est le premier jour.
Oh, and of course there's the Back-to-School - semiformal dance this weekend.
Et bien sûr, il y a le bal de rentrée.
Which is why I've asked the School Board not to cancel the Back-to-School semiformal.
J'ai donc demandé à ce que le bal de rentrée ne soit pas annulé.
You know, I think my daughter's going to school with your son, isn't that funny?
Je crois que ma fille va dans le même lycée que ton fils. C'est drôle, non?
- after school, on weekends...
Jackson, garde le ballon!
Nice outfits. Betty here has something she wants to ask you about the Back-to-School dance.
Betty veut te demander quelque chose, par rapport au bal.
College takes you to business school.
- L'école de commerce...
- Business school...
- Me ramène ici.
I'll study with Ms. Grundy before school, football practice after school, and work with my dad on the weekends.
Le soir, je ferai du foot. Le week-end, je bosserai avec mon père.
We're going old-school tonight.
Ce soir, ambiance old-school.
That we'd come to school Monday morning, and there Jason would be.
Qu'on le retrouverait à la fac lundi matin.
Walk me to school?
On marche ensemble vers le campus?
We've always gone to the same school, been in the same class.
On a toujours fréquenté la même école, les mêmes classes.
But a lack of heart and school spirit has never been the Riverdale way.
Mais le coeur et l'esprit d'équipe n'ont jamais manqué à Riverdale.
Taking advantage of the school's state-of-the-art facilities.
Je profite des installations dernier cri du lycée.
Not even with your cushy new job working for your high-school boyfriend?
Pas même avec ton job pépère chez ton ancien amoureux?
Hermione, you remember FP Jones from high school.
Hermione, tu te souviens de FP Jones.
Yeah, yeah, Jughead works on the school paper with Betty.
Oui, il s'occupe du journal de l'école avec Betty.
And don't say clubbing, it's a school night.
Et ne dis pas "en boîte". On est en semaine.
Don't be late for school.
- Ne sois pas en retard en cours.
"Attempting to burn down Riverdale Elementary School."
Vous aviez "tenté d'incendier l'école élémentaire".
Well, Principal Weatherbee also allowed me to have a look at your school records.
Le proviseur Weatherbee m'a donné accès à votre dossier scolaire.
High school sweethearts who got married and had two beautiful daughters, Polly and Betty...
Amoureux au lycée, ils se sont sont mariés et ont eut deux filles sublimes, Polly et Betty...
Like going to school, playing football?
Comme aller au lycée, jouer au foot?
She hasn't even finished high school.
Elle n'a même pas finis le lycée.
Well, Dad made his bed. And I'm late for school.
- Papa a ce qu'il mérite, et je suis en retard.
What is that middle-aged Serpent doing at a high school kegger?
Que fait ce Serpent à une fête d'ados?
Betty, what you and Veronica did when you guys got me kicked off the football team, you ruined any chance I had of playing for Notre Dame. Hell, for any good school.
Betty, ce que Veronica et toi avez fait en me faisant virer de l'équipe de football gâche mes chances de jouer pour Notre Dame ou pour n'importe quelle bonne fac.
I didn't plan on Chuck and Cheryl, and the rest of the school crashing, okay?
Chuck, Cheryl et tout le lycée n'étaient pas censés venir.
I'll see you at school.
On se voit au lycée.
Karmic payback for being such a mean girl in high school, I suppose.
Je suppose que c'est mérité. J'étais une vraie garce, au lycée.
You know what the school does
Vous savez ce que fait l'école
All Joey's trying to say is that the school bends over backwards for a small group of students...
Ce que Joey essaie de dire c'est que l'école rétrograde pour un petit groupe d'étudiants.
When I was in school, I would have six roomies in a place like this.
Quand j'étais étudiant, j'avais six colocataires dans un endroit comme ça.
And then we got an apartment off Ellis Street when we started grad school.
Ensuiste, on a pris un appart sur Ellis Street quand on a débuté en doctorat.
"If you could, would you marry your high school prom date?"
" Si tu pouvais, épouserais-tu ta copine de bal du lycée?
Thank you. All right, we're gonna go in, we're gonna use our inside voices, we're gonna be super respectful, really jazzed about coins, and we're gonna show them what kind of school Dennington Prep is.
À l'intérieur, on la met en veilleuse, on se tient à carreau et on s'intéresse à ce qu'on voit.
They're at school, too.
Pareil à l'école.
You think they'll make us go back to school?
On va avoir cours, tu crois?
He's been trying to help the school for years.
Ça fait des années qu'il aide l'école.