Share translate French
21,624 parallel translation
I, uh, share custody with his dad's parents.
Je partage sa garde avec les parents de son père.
Maybe she'll share if you ask nice and kindly.
Peut-être qu'elle partagera si vous demandez gentiment.
I gave you your share, Dennis, and you, too, Tony.
Je t'ai donné ta part, Dennis, à toi aussi, Tony.
We can share our MREs until the next food drop.
On pourrait partager nos MREs jusqu'à la prochaine livraison de nourriture.
May I share something with you?
Puis-je partager quelque chose avec vous?
Usually I get a bunch of apps to share.
Habituellement, je reçois un tas d'applications à partager.
Anything you'd like to share, Mr. Townsend?
Un mot à dire, M. Townsend?
I share with her the fate of having a great love that captured much of the country's imagination, only to have it forbidden by the establishment.
Je partage avec elle le sort d'avoir un grand amour qui a fasciné une grande partie du pays, pour le voir interdit par l'establishment.
I've had my share of crazy exes.
J'ai eu ma part pour les exs tarés.
I'm so glad we can share secrets like this, friend to friend.
Je suis contente que l'on puisse se partager des secrets d'amie à amie.
Yeah, but I don't want to share you.
Oui, mais je ne veux pas te partager.
I don't like to share my stuff.
Je n'aime pas partager mes affaires.
I propose you a share?
Je vous propose une part?
The president used this solemn event to express his gratitude for those who share their lives for the health and welfare of others, whether through organ donation or through their work.
Le président a exprimé sa gratitude envers ceux qui sauvent la vie des autres, par le don d'organes ou par leur travail.
And they had us make them for our loved ones that they might share their mourning.
Ils nous en ont fait faire pour nos proches afin qu'ils partagent leur deuil.
Your share of the Viking loot you won for me.
Votre part du pognon que vous avez négocié avec le pirate.
Got to share the fun, honey.
Je dois partager notre plaisir.
He said he wanted to keep your share, so he hired somebody to kill you when you show up tonight.
Il dit qu'il veut garder ta part, alors il a engagé quelqu'un pour te tuer ce soir.
And take my share.
Et prendre ma part.
We share a common enemy.
Nous avons un ennemi en commun.
You share with this foreigner, but not with me?
Vous en parlez à cet étranger, mais pas à moi?
It seems like the boom guy has a sweet tooth and a serious porn addiction. Let's just cut it up and share it now.
Il me semble que le mec est plutôt gourmand, et a une sérieuse addiction au porno.
I was saving it to share with everyone.
Quoi? Non. Je la gardais pour partager avec vous.
My teacher wouldn't let me share my book report in class and sent me to the principal's office.
Mon professeur ne me laisserait pas partager mon compte rendu de lecture en classe et m'a envoyé au bureau du directeur.
You can always share your burdens with me, Clark.
Tu peux toujours m'en parler, Clark.
If the general chooses to share his expertise with them, they're well served by it.
S'il veut faire part de son expertise, ça leur sera utile.
He and I share the same goal, which is the safe return of the Millers.
Nous partageons le même objectif, le retour des Miller sains et saufs.
We tell them it's a precondition. If they share it, the deal is off.
On leur dit que s'ils la diffusent, tout tombe à l'eau.
The Vice Regent doesn't share his political or military ruminations with the woman who tried to kill his mother.
Le vice-régent ne partage pas ses cogitations politiques ou militaires avec la femme qui a tenté de tuer sa mère.
If we're taking this opportunity... to unburden ourselves of our lies of omission... well, I have one to share.
Si nous profitons de l'occasion pour nous soulager de nos mensonges par omission, alors j'en ai un à te communiquer.
What about the Ukrainians? Surely your business with them comprises the lion's share of your war profiteering.
Votre accord doit comprendre la part du lion sur vos profits.
You yourself just informed me that this terrorist, with whom you apparently share a cellphone plan, detonated Agent Vasquez, threatened the life of everyone you say you care about, and tasked you into further tricking me to swap out the prescribed medication
Vous vous de me dire que ce terroriste, avec qui vous semble partager un plan de téléphone portable, Detonated Agent Vasquez, menacé la vie de tous ceux que vous dites que vous vous souciez, et vous chargé en me trompant plus d'échanger sur les médicaments prescrits d'un sénateur des États-Unis pour quelque chose que vous croyez être,
Yes, but if the ladies start crowding our table again, you've got to share the love.
Oui, mais si les dames commencent entassement notre table à nouveau, vous avez à partager l'amour.
After everything I've done to you, I know you can't forgive me, but I want you to know, it doesn't matter if we don't share blood.
Après tout ce que je t'ai fait, tu ne peux pas me pardonner mais je voudrais que tu saches, ça n'a pas d'importance si on ne partage pas le sang.
I had more than my share of abortions in the'90s.
J'ai vécu mon lot d'avortements dans les années 90.
And if you try to turn King Phillip against us with lies, if you attack my country or Mary in any way, I will not hesitate to share with your father the ghastly details of your visit.
Et si vous essayez de tourner roi Phillipe contre nous avec des mensonges, si vous attaquez mon pays ou Mary, de quelque manière que ce soit, je n'hésiterai pas à partager avec votre père les horribles détails de votre visite.
Does anyone want to share anything?
Est-ce que quelqu'un veut partager quelque chose?
Now, who here has a personal story they'd like to share about a time they were bullied?
Qui a une anecdote personnelle à partager d'une fois où il a été intimidé?
Why do both our countries only share a relation of doubt?
Pourquoi nos pays se font-ils si peu confiance?
We share the common red in our blood...
Nous avons tous le même sang rouge.
All the memories that we used to share are just dying.
Tous les souvenirs qu'on partageait s'éteignent juste.
And I will share with you everything I can.
Et je vais partager avec toi tout ce que je peux.
You and I will be able to share our love openly one day.
Nous serons capable de partager notre amour aux yeux de tous un jour.
We share a wall.
On partage un mur.
Oh, so now you're gonna share your plan with me now that I've arrested your partner in crime?
Oh, alors maintenant tu vas Partagez votre plan avec moi maintenant que je l'ai arrêté votre partenaire dans le crime?
¶ the love we share seems to ¶
L'amour qu'on partage ensemble Ne va nulle part
At the moment, you can barely maintain personal hygiene, I doubt you've the strength of mind to win back your share of the estate.
Tu peux à peine être présentable, je doute que tu aies la force d'esprit pour regagner ta part de succession.
You wanted Marley's share of the profits.
Vous vouliez la part de ses bénéfices.
I want to walk by your side for the rest of my days, share everything I have with you.
Je veux marcher à tes côtés pour le reste de mes jours, partager tout ce que j'ai avec toi.
You share these squalid lodgings, so your wife, perhaps?
Vous partagez ce logement sordide donc ta femme, peut-être?
I've already borrowed against my share of the brewery.
J'ai déjà emprunté sur ma part de la brasserie.