English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ S ] / So he

So he translate French

85,163 parallel translation
So he didn't kill her then.
Donc il ne l'a pas tué alors.
The guy owed Tabor money so he took a bunch of his stuff as collateral.
Le gars devait de l'argent à Tabor alors il a pris du matos en garantie.
He wants your support so he can continue to fight a war that he cannot win.
Il veut notre soutien pour continuer une guerre qu'il ne peut pas gagner.
See, he wants your support so he can continue to fight a war that he can't win.
Voyez, il veut votre soutien pour poursuivre une guerre qu'il ne peut gagner.
So he's not dead?
Alors, il n'est pas mort?
Well, he was paranoid about keeping stolen goods in his room, so he made me hold it for him.
Il était parano pour garder des objets volés dans sa chambre, il me les donnait.
Do you know that when Four downloaded his old memories, he started avoiding me, almost like he knew something about my past and he didn't want to put himself in a position so he'd have to tell me.
Tu sais quand Quatre a retrouvé ses souvenirs, il a commencé à m'éviter, comme s'il savait un truc de mon passé et qu'il ne voulait pas avoir à me le confier.
He was the head of research in the early years, so he may know something.
Il était à la tête des recherches les premières années, il pourrait savoir quelque chose.
See,'cause he's the boss, so he was telling himself.
Tu vois, parce qu'il est le patron, il se le dit à lui même.
And the things I know, he can't fuck me, so he can't fuck you.
Avec ce que je sais, il ne peut pas me baiser, donc idem avec toi.
So he took me to Four World Trade, and I saw it immediately.
Il m'a emmené au Four World Trade, et j'ai compris immédiatement.
So he says.
Il dit que oui.
So he just gave up on us?
Donc il va juste nous abandonner?
I told him to get something cool, so he bought a short-sleeved suit.
Je lui ai dit de choisir quelque chose de cool, et il a acheté un costume à manches courtes.
This imbecile wasn't even in the room when you took him down, so you should ask yourselves, how did he do it?
Cet imbécile n'était même pas là quand tu l'as étalé donc tu devrais te demander, comment l'a-t-il su?
He was a friend of a cousin of a client, some sort of scientist, who needed help funding his various tech ventures, so Tabor...
L'ami du cousin d'un client, un genre de scientifique, qui avait besoin d'aide pour financer sa science bizarre, donc Tabor...
We took it from his lab while he was out so... not much.
On l'a pris dans son labo en son absence donc... peu de choses.
All right, so what'd he say?
Bon, alors qu'est-ce qu'il a dit?
So you knew him well enough to know that he wouldn't have thrown in with us if we couldn't be trusted to do the right thing.
Alors tu le connais assez pour savoir qu'il n'aurait pas traîné avec nous si on refusait d'agir correctement.
He was looking a little sketchy, so I decided to follow him.
Il avait l'air un peu louche, alors j'ai décidé de le suivre.
- Not so much. He's not really a team player.
C'est pas vraiment un joueur d'équipe.
And let's face it : he wouldn't survive ten minutes without me, so...
Et soyons sérieux, il ne survivrait pas dix minutes sans moi, donc...
He does, but so far, that's still not enough to convince him.
Il le croit, mais pour l'instant ça ne suffit pas à le convaincre.
He's obviously gone insane, so don't take any chances.
Il est à l'évidence devenu fou, donc ne prenez pas de risques.
All we know so far is that he landed at Bois de Boulogne Park.
Tout ce que nous savons, c'est qu'il a atterri au Bois de Boulogne.
So how did he find out?
Comment l'a-t-il découvert?
So I take it he's a bit sinister, yeah?
Dois-je comprendre qu'il est un peu ennuyeux?
So you know he abandoned her without a second thought.
Donc vous savez qu'il l'a abandonnée sans regret.
So I guess it was just something that he and I really felt deep in our hearts, that needed to be done.
C'est ce qu'on pensait tous les deux, au plus profond de nous, il le fallait.
I feel like, you know, God plays a role in our lives and I think this was something He thought that I was probably better at than being a doctor, so there it is.
Dieu a un rôle à jouer dans nos vies, il a dû penser que je serais meilleur restaurateur que médecin, voilà tout.
The Hamburglar says so on my McDonald's placemat, and he would never lie unless it's about stealing delicious hamburgers.
Le clown disait ça sur mon set de table au MacDo, et il ne mentirait jamais à moins que ce soit pour voler de délicieux hamburgers.
Let's ask that clerk if he's seen Randy, and when the outdoor sprinklers go on so we can freshen up.
Demandons à cet employé s'il a vu Randy, et quand l'arroseur automatique est en marche qu'on puisse faire un brin de toilette.
Well, none of that's A-material, but it's how you feel, so just go tell him before he goes off again.
Rien de tout ça est essentiel, mais si c'est ce que tu ressens, va lui dire avant qu'il ne reparte.
My new line is listening to what he actually says, and his standing directive is stay clear of Axelrod, so that's what we're gonna do.
J'écoute en fait ce qu'il dit, et c'est d'éviter Axelrod, donc c'est ce que nous allons faire.
No wonder Dad was so depressed! He was living with a goddamn corpse!
C'est toi qui as poussé papa à la dépression!
Anyway, I'm having Bobby pick me up here so I can keep my hand on the fire extinguisher until we get to our wherever it is he's taking me.
De toute façon, Bobby me prends ici donc je peux garder la main sur l'extincteur jusqu'à ce que nous allions où il m " emmène.
So did he bravely go where no man has gone before?
Est-il courageusement allé là où aucun homme n'est encore allé?
He peed so much, he turned this donut box into a pool.
Il a tellement uriné, que la boite de donut est devenue une piscine.
He makes me so happy.
Il me rend tellement heureuse.
So cute how he doesn't know stuff.
C'est mignon qu'il ne sache rien.
But he bowled a 180, so it was worth it.
Mais il a marqué 180 points, ça valait le coup.
Well, we tried to, but he just seemed confused so I let him go to sleep.
On a essayé, mais il avait l'air troublé alors je l'ai laissé dormir.
He will not allow the Born or Setrakian to move against me so long as I have his son.
Il ne vas pas autoriser le né ou Setrakian de lever le doigt contre moi tant que j'ai son fils.
So if he flies close to it, his powers will weaken, and he'll safely bounce off.
Alors s'il vole près de ça, ses pouvoirs vont s'affaiblir, et il rebondira sans faire de dommages.
So great. Did he mention the color?
Bien, a-t-il mentionné la couleur?
So you go in there and you start talking neighborhoods, different areas, different corners, we might be able to get a better idea of what he's worried about.
Donc vous y allez et vous commencez à parler au voisinage, différents sujets, différents coins, nous pourrions être en mesure d'avoir une meilleure idée de ce qu'il cache.
He doesn't want us poking around his old neighborhood, so that's what you're doing.
Il ne veut pas que l'on fouine autour de son ancien quartier, donc c'est ce qu'on fait.
You know, he was kind of a quiet type, so...
Vous savez, il paraissait tranquille, donc...
The grace ofis sword strokes, he made killing look so easy.
Avec la grâce de ses coups d'épée, tuer semblait si facile.
A prophet warned that he was destined to be overthrown by his own child's hand, so Cronus devoured his sons the moment they were born.
Un prophète avait prédit qu'il était destiné à être renversé par un de ses enfants, alors Chronos dévora ses fils dès leur naissance.
He is capable of so much more.
Il pourrait faire tellement plus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]