So i've noticed translate French
80 parallel translation
Yes, so I've noticed.
Je sais.
So I've noticed.
Je m'en aperçois!
- Yes, so I've noticed. Jerry's noticed.
Oui, j'ai remarqué.
I suppose you've noticed I'm so full of animation... it's impossible for me to sit still.
Voyez comme je suis vivante... je ne tiens pas en place.
- Yes, so I've noticed.
J'ai remarqué.
So I've noticed.
On se relève. Et on s'en va.
So I've noticed.
Je sais.
So I've noticed. It's a beautiful thing to watch a woman reform a man.
Les femmes font des miracles avec les hommes.
I've never known anyone take so long to telephone as Richard does, but I suppose you've noticed that already.
Vous avez dû le remarquer. - Aurais-je dû?
So I've noticed.
Oui, j'ai remarqué.
So often I've noticed that... it's the hair rebels who step into the breach when there's a crisis... whether it be a fire in the house... or to sacrifice a week's holiday... in order to give a party of slum children seven days in the country.
J'ai même vu... des "cheveux rebelles" se jeter dans la mêlée en cas de crise. Qu'il s'agisse d'un incendie à l'Ecole, ou de sacrifier une semaine de congé pour mener des enfants déshérités à la campagne.
I've noticed your life's hell, so why do you stay?
J'ai constaté que ta vie est un enfer, alors pourquoi restes-tu?
So I've noticed.
J'ai remarqué.
So I've noticed.
J'avais remarqué.
So I've noticed.
- Je m'en suis aperçu.
I've probably set hearts aflame. But they belonged to people I didn't care about, so I never noticed.
J'ai sans doute allumé des feux en des gens, des gens qui ne me plaisaient pas, alors, je ne l'ai même pas remarqué.
I've never noticed you being so generous.
Je ne t'ai jamais vu être si généreux.
Oh, so I've noticed.
C'est ce que j'ai remarqué.
- So I've noticed.
- J'avais remarqué.
Yes I've noticed how you're all so very fond of kissing him.
J'ai remarqué que vous aimez toutes l'embrasser.
- So I've noticed.
- J'ai remarqué!
Ms. Goren, I've noticed that your heroines... could be lots of us, or I hope so. But where do you find models for these terrific guys... who would rather look at you instead of themselves?
Mlle Goren, vos héro'ïnes nous ressemblent, du moins je l'espère, mais où trouvez-vous des hommes aussi parfaits qui pensent plus à vous qu'à eux?
I'm a generous person. So I've noticed.
- Je suis quelqu'un de généreux.
So I've noticed you don't have much of an accent.
Tu n'as pas tellement d'accent.
What? So one night... i noticed pops here getting out of bed... i've got it.
Une nuit, je vois pépé se glisser hors du lit...
I do not know if you've noticed that some people are missing, So I noticed,
Tu as remarqué qu'il manque deux personnes? J'ai remarqué.
- So I've noticed.
- Ah, vous l'avez remarqué.
- So I've noticed.
- C'est ce que je vois.
So far, I've noticed three strange things in Rome.
Trois choses m'ont étonnée en arrivant à Rome.
GOOD, BECAUSE I'VE NOTICED YOU'VE BEEN PRETTY QUIET SO FAR.
Super.
You know, Agent Sadusky, something I've noticed about fishing : it never works out so well for the bait.
Vous savez, Sadusky... la pêche m'a appris que l'appât s'en sort rarement.
So I've noticed.
J'ai noté.
Bobby, lately I've noticed you don't listen to a single word people say, so my reply to your question is I think you're the world's biggest jackass... and I look forward to your death.
Bobby, j'ai remarqué que vous n'écoutez rien de ce que les gens disent, alors ma réponse à votre question est que je pense que vous êtes la plus grosse andouille du monde et j'attends votre mort avec impatience.
So I guess you've noticed that Ella is behaving strangely.
Bon, j'imagine que tu as remarqué qu'Ella se comportait bizarrement.
- I've been so preoccupied with my sex scandal, I hadn't noticed.
- J'ai été si prise par mon scandale sexuel que je n'ai rien vu.
- So I've noticed.
- J'ai remarqué.
So I noticed you've been acting a little different lately.
Tu es un peu bizarre, en ce moment.
So I noticed that you've been on our floor quite a bit today.
Alors j'ai remarqué que tu étais souvent à notre étage aujourd'hui.
Well I'm telling you now! You may have noticed to string a bad look I've been having a woman so I just wanna take it slow this time.
Tu semblais m'avoir aviser d'accorder un mauvais regard quand j'avais une femme alors je veux y aller lentement cette fois.
So I've noticed.
Je l'avais remarqué.
I know you've noticed my ass, but you probably don't recognize my face, so here's a little hint, okay?
Vous avez remarqué mon cul, mais pas mon visage. Voici un indice :
- Yeah, you know, we've never really had any extended interactions, so I've never noticed it.
On ne s'est jamais parlé donc je n'avais pas remarqué.
Um, I've noticed that sometimes you're too busy to pick up... your newspapers, so I can take them and hold them for you.
Um, J'ai remarqué que parfois vous étiez trop occupée pour venir chercher... vos journaux, je peux les prendre et vous les garder.
The computer's processing my algorithm, but I've noticed our model for the defense based on the Speedsters'strength just isn't working, so I'm thinking we have corrupt data, Lawrence.
L'ordinateur travaille, mais notre modèle de défense ne fonctionne pas. Je pense qu'il y a des données corrompues.
But someone just noticed we've escaped, so whichever way you're running, I'd start now.
Quelqu'un vient de remarquer qu'on était partis, peu importe votre direction, courez maintenant!
Yeah, well, I've noticed that it takes about 20 or so times before the feeling of accomplishment really kicks in.
Bien j'ai remarquer qu'il faut beaucoup de temps avant que le sentiment d'accomplissement se ressente vraiment.
I've noticed that when people walk into a new place, they get nervous, so they start asking questions about numbers.
Quand les gens rentrent dans un nouvel endroit, ils sont nerveux, alors ils posent des questions sur les nombres.
So, Ted, I noticed you've been spending a lot of time with Zoey.
Donc, Ted, j'ai remarqué que tu as passé pas mal de temps avec Zoey.
You know what, Benny? I don't know if you've noticed, but I have never been happier, so...
Mais tu sais quoi, Benny, je vois que t'as peut-être pas remarqué, mais je suis plus heureux que j'ai jamais été auparavant.
It's just I've noticed you having breakfast with Red down at The Rat, so...
Je vous ai vue déjeuner avec Red au Rat.
I've noticed that you don't look so good.
Vous voyez que je suis très souffrant. Mon petit Charles, je vois bien que vous n'avez pas bonne mine.
so i've been told 63
so i've heard 115
so i've been thinking 26
i've noticed 82
i've noticed that 29
noticed 24
so i'm told 61
so i'm 150
so i'm sorry 105
so i'm going 21
so i've heard 115
so i've been thinking 26
i've noticed 82
i've noticed that 29
noticed 24
so i'm told 61
so i'm 150
so i'm sorry 105
so i'm going 21
so i'm done 19
so i'm like 39
so i'm out 19
so i'll see you tomorrow 22
so i'm leaving 16
so i'm not 21
so i'll just 39
so i'm gonna go 44
so i'm thinking 45
so i'm here 34
so i'm like 39
so i'm out 19
so i'll see you tomorrow 22
so i'm leaving 16
so i'm not 21
so i'll just 39
so i'm gonna go 44
so i'm thinking 45
so i'm here 34