English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ S ] / So that

So that translate French

166,441 parallel translation
But he took it anyway, so that's good.
Mais bon, il a pris le rôle, donc tout va bien.
So that's what we have to do now...
Alors c'est ce qu'on doit faire maintenant...
What is so important that you can't pay attention to where you're walking?
Qu'y a-t-il de si important pour que vous ne prêtiez pas attention à l'endroit où vous marchez?
Is that so?
C'est ça?
Well, you see, that's exactly what Snow White would say... just so she and her prince can stay awake.
Voyez-vous, c'est exactement ce que Blanche-Neige dirait... juste pour que son prince et elle puissent rester éveillés.
Is that so?
Et c'est tout?
Okay, that is so creepy.
Ça c'est très flippant.
So, this could come as a shock to the powers that be.
Ça pourrait être comme un choc pour les autorités.
So, that's why you arrested Mike and Jake?
C'est pour ça que vous avez arrêté Mike et Jack?
So, that's what we're doing.
Et donc, c'est ce que nous sommes en train de faire.
So, know that.
Alors, sachez-le.
The difference with celebrities is, if you're on a TV show for nine years and Kevin James has not become a Scientologist, everybody in the world knows that Kevin James is not a Scientologist, so, Leah, you failed.
La différence avec les célébrités, c'est que, si tu es dans une émission de TV durant neuf ans et que Kevin James n'est pas devenu Scientologue, tous les gens dans le monde savent que Kevin James n'est pas Scientologue, 11300 : 04 : 27,635 - - 00 : 04 : 29,935 et donc, Leah, tu as échoué. Oui, et les gens vont se poser eux aussi cette question, genre :
Subsequent to that, over the last, I guess it's five or seven years or so, there has been a concerted effort by the Church to engage and involve the Nation of Islam in Scientology.
À la suite de ça, durant les dernières, disons cinq ou sept années environ, il y a eu de la part de l'Église un effort concerté pour intégrer et impliquer la Nation de l'Islam en Scientologie.
That is the person who needs so much help, but not really a person worth trying to help.
Il s'agit là d'une personne qui a besoin de beaucoup d'aide, mais qui ne vaut pas vraiment la peine d'être aidée.
So, when Tommy made that statement, he essentially allowed us to prove that L. Ron Hubbard had made up all that information about his war record, and they supplied the proof by giving us this false document.
Et donc, quand Tommy a fait cette déclaration, il nous a permis dans le fond de prouver que L. Ron Hubbard avait fabriqué de toute pièce toute cette information sur ses faits de guerre et son dossier militaire, et qu'ils en avaient fourni la preuve en nous donnant ce faux document.
So then when you then had that information, were you then... did you then confront Tom Davis?
Et ensuite, quand tu as eu alors cette information, est-ce que tu as... as-tu été voir Tom Davis pour lui demander des explications? Oui.
And so the Church's response to that was what?
Et alors, quelle a été la réponse de l'Église à ça?
That's so exciting. Mike :
C'est vraiment super intéressant.
Yeah. Again, so the blame is on you that if you just do what you need to do, you can get out of this and you can help save the planet.
Là encore, c'est sur toi que porte le blâme que si tu fais juste ce que tu dois faire, tu peux en sortir et tu peux aider à sauver la planète.
So, thank you for asking it that way.
Alors, merci d'avoir poser la question de cette façon.
When you're a lawyer standing up in court, you can point to that stuff as legitmate legal authorities and commentary on this kind of behavior, so I think it is a little different than most of these other groups.
Quand tu es un avocat debout dans un tribunal, tu peux mentionner ces articles en question comme autorités légales valides et observation sensées sur ce genre de comportement, alors je pense que c'est un peu différent de la plupart de ces autres groupes.
Harley made me call you with that excuse, so no one would wonder why I didn't show up for work.
Harley m'a fait t'appeler avec cette excuse, pour que personne ne se demande pourquoi je suis pas au travail.
So I should be thinking, "That's a raged-out zombie,"
Alors je devrais penser, "C'est un zombie enragé"
But when I was studying that railway guide, it was so tangible and so satisfying that something just clicked.
Mais quand j'étudiais ce guide ferroviaire, c'était tellement concret et tellement satisfaisant que j'ai eu un déclic.
Yes, so, I was just warming up some milk for Halley, and I-I thought it smelled a little funky, so I checked the date that you wrote on the bottle, and it says "Flerbsday."
Je réchauffais du lait pour Halley, et j'ai trouvé qu'il sentait bizarre, donc j'ai vérifié la date sur la bouteille, et c'est écrit "Flerdi".
I apologize that it's so warm in here.
Je m'excuse pour la chaleur.
Ah, was that so hard?
C'était pas si dur.
[Paulie] That's too bad,'cause if you think I'm gonna turn around so you can sneak your friend in here, you got another thing coming.
Si vous pensez que je vais me retourner pour que votre ami puisse entrer, vous vous trompez, car je me suis entraîné.
[cheers and applause] That's so many people.
Il y a tellement de gens.
The fact that they charge one price at one college and another price at another college is so dumb.
Les frais de scolarité qui different d'une fac a l'autre, c'est vraiment débile.
So, I'm depressed, and not the way you normally hear that.
Bon, je suis déprimé, mais pas comme on l'entend d'habitude, du genre :
Like, I got into NYU film school, which was a miracle at that time. I did so bad on my SATs.
J'ai intégré la fac de cinéma de NYU, ce qui était un vrai miracle, vu que j'avais foiré les exams.
So, I found a doctor that prescribes it. I went to his office.
Je suis allé voir un médecin qui m'en a prescrit.
So, that didn't work, for me.
Donc ça n'a pas marché.
And people go, " That's so lame of you.
Et on me disait : " C'est nul de ta part.
So, that's what I've been doing.
C'est ce que je fais depuis.
Please tell me it wasn't so you could hurl baseless claims that you can't prove at my client.
Ne me dites pas que c'était pour faire des allégations sans fondement que vous ne pouvez pas prouver contre mon client.
So, that's either a really, really bad coincidence, or...
Donc c'est vraiment, vraiment une mauvaise coïncidence ou...
I mean, the second we find him, he's gonna insist that we hand him over so he can make an example by murdering him.
Je veux dire, dès qu'on l'aura trouvé il insistera pour qu'il lui soit livré afin qu'il serve d'exemple en l'assassinant.
Lately I find that the truth has become... so elusive.
Ces derniers temps, je trouve que la vérité devient... si insaisissable.
With the caliber of gun that each of the victims was carrying, we believe so.
Avec le calibre de l'arme que chaque victime portait, c'est ce qu'on pense.
So he would only be able to ignore that pain if he suffered from such conditions as neuropathy or sleepwalking.
Alors il serait seulement capable d'ignorer la douleur s'il souffre de neuropathie ou de somnambulisme.
That's why these home invasion murders have been so messy and chaotic.
C'est pour ça que ces meurtres à domicile ont été aussi désordonnés et chaotiques.
So when Trey's dad died, he went after any poacher that reminded him of the guy.
Alors quand le père de Trey est mort, il en a eu après n'importe quel braconnier qui le lui rappelait.
So me... ooh... waving a sign in front of City Hall isn't gonna stop that from happening in North Lawndale or Cicero or anywhere else in Chicago.
Alors, moi... en agitant un panneau devant la mairie, je ne peux pas le faire cesser dans North Lawndale, Cicero ou ailleurs à Chicago.
That's so you could see what it's like chasing after a buck.
C'est pour que tu puisses voir ce que c'est que de chasser un dollar.
Which is why I am so glad that I can count on people buying into appearances.
Et c'est pourquoi je suis si reconnaissante que les gens ne voient que les apparences.
So I'm gonna go ahead and assume that you were with Jeremy at the club last night?
Je vais avancer et supposer que vous étiez avec Jeremy au club hier soir.
So it wasn't his winning personality that closed the deal.
Ce n'était pas sa brillante personnalité qui a conclu l'affaire.
Because the way that you were laying into me back there, that was so over the top,
Parce que comme ça vous étiez allongé sur moi là-bas, C'était exagéré,
Yeah, you're betting that my self-confidence is so fragile that I actually care about what you think of me.
Vous pariez que ma confiance en moi est si fragile que je me soucie vraiment de ce que vous pensez de moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]