So that's a translate French
17,243 parallel translation
The books were written for kids, so maybe they skipped the monster that rips out people's eyes.
Ce sont des livres pour enfants, donc l'auteur a dû omettre le monstre arracheur d'yeux.
So you made the potion that put her to sleep?
Donc vous avez fait la potion qui l'a faite s'endormir?
Alec, there's so much that you don't know about him.
Alec, il y a tellement de choses que tu ne sais pas à propos de lui.
There's a lot of things that people don't say to each other that they should just say, so I need you to hear me when I say this.
Il y a beaucoup de choses que les gens ne se disent pas qu'ils devraient juste dire, donc j'ai besoin que tu m'entendes quand je dit ça.
S-so you're saying That robyn changed her mind about ratting you out Because of what she saw in some video?
Vous êtes en train de dire que Robyn a décidé de ne plus vous dénoncer à cause de ce qu'elle a vu dans la vidéo?
So, uh, robyn figured out what really happened, And that's why she came to your house?
Robyn a découvert ce qui c'était vraiment passé, et c'est pour ça qu'elle est venue chez vous?
She didn't remember anything, So how does she know that she's the one who stole that car?
alors comment elle sait qu'elle est celle qui a volé cette voiture?
Fine, yes, sure. At first, yeah, your father was a touch sensitive, but then he figured out that Joe could work for both of us, so now he's our third, you know, in a sort of polyamorous-triad sense.
Au début, oui, ton père était réticent, mais après il a compris que Joe pouvait nous profiter à tous deux, il est notre troisième, tu vois, comme un triangle amoureux.
But it wasn't serious, so that's why I never filled out the "Status of Relationship" HR form.
Mais il n'a pas été grave, de sorte que est pourquoi je ne remplissais la forme RH "Statut de relation".
So you think Dr. Gilroy figured out that Nolan Bale is Mr. Butter Pecan and he made a deal with Nolan's billionaire father to set up Hannan in exchange for a donation that would fund his doctor's research for the rest of his life.
Donc tu penses que le Dr Gilroy s'est rendu compte que Nolan est M. Noix de Pécan? et à fait un marché avec son multi-millionaire de père Pour piéger Hannan en échange d'une donation
But I also get what it's like to make a mistake, and to get so caught up in trying to cover it up that, man, you can't even remember how it started in the first place.
Mais je reçois aussi ce que ça fait de faire une erreur, et pour obtenir autant prendre à essayer de le cacher que, homme, vous ne vous souvenez même comment il a commencé en premier lieu.
So, if he wants the rest of the world to know, he'll help me lock away the man that killed my father.
Donc, s'il veut que d'autres sachent, il m'aidera à arrêter l'homme qui a tué mon père.
So then I thought, "What if there was an app " that could have warned my mom not to post the comment that got my dad fired? "
Alors j'ai pensé, "Et s'il y avait une appli qui aurait pu avertir ma maman de ne pas poster ce commentaire qui a fait virer mon papa?"
Wait a minute, so you're trying to tell me that you went all the way to Daniel's house and nothing happened?
T'es en train de me dire que t'es allée jusqu'à chez Daniel et qu'il s'est rien passé?
You know, you've worked in my E.R. a couple of times now, and you've never gotten that chippy with me, and I've deserved it, so what's up?
Tu sais, tu as travaillé une paire de fois dans mes urgences, et vous ne l'avez jamais obtenu ce Chippy avec moi, et je l'ai mérité, alors quoi de neuf?
There's not much space in that particular region, so, um, the spinal cord can become compromised.
Il n'y a pas beaucoup d'espace dans cette région particulièrement, alors, la moelle épinière pourrait être affectée.
It's because going through very big states in life, but I can go so deep that I don't see a way out.
Parce que je peux avoir des hauts dans la vie, mais je peux m'enfoncer à tel point que je ne vois plus d'issue.
They present this low-level stuff because we engage ourself with little problems that we make into big things so we don't deal with the bigger ones that scare us, and so it was a beautiful example of that.
Ils parlent de trucs futiles, car on s'attarde à des petits problèmes qu'on exagère, afin de ne pas s'occuper des vrais problèmes. C'était donc un magnifique exemple.
In any group of couple thousand people, you can't know for sure, but there's usually a dozen or so people that are suicidal or have tried suicide and so forth, and there's no guarantee you can protect everybody,
Dans un groupe de quelques milliers de gens, il y en a environ une douzaine qui sont suicidaires ou qui ont tenté de se suicider.
So that's interesting because, here, it brings you to "Date With Destiny" - And, uh, you know, a first impression... um... where someone is asked to pick people out of a crowd of 2,500 people.
C'est intéressant, car ça vous amène ici, où quelqu'un doit choisir des gens parmi une foule de 2 500 personnes.
She woke up and felt so happy that by being open and letting people into her life, um, that it released her.
Elle s'est réveillée si heureuse de voir qu'en laissant les gens entrer dans sa vie, ça l'a libérée.
And so, when you can be with people and support people, and you can light them up or find a little piece that you can tweak for them to help them, you know, or just give them some sanity in the middle of some crazy thing they're going through, that's very fulfilling for me.
Quand on peut soutenir les gens et les éveiller, ou trouver un truc à modifier en eux pour les aider ou leur apporter un peu de paix quand c'est la folie dans leur vie, c'est gratifiant.
Everyone has a question you ask more often than anything else on Earth, and here's why that's so important.
On a tous une question qu'on pose plus souvent que les autres, et voici pourquoi c'est si important :
I'm a big believer that's it's growth, but there are so many paths, and I don't have the delusion that mine is the best or the only or the right path or anything like that.
Pour moi, il faut progresser, mais il y a tant de chemins. Je n'ai pas la prétention de croire que le mien est le meilleur ou le seul chemin.
So it's a connection to the divine, a connection to know that it's more than you, and I think that's a healthy thing.
C'est un lien avec le divin, un lien avec une chose qui me dépasse, et je crois que c'est sain.
You know, so it's a little hard for me to buy into all that holistic crap.
Vous savez, il est donc un peu difficile pour moi d'acheter en toute cette merde holistique.
So you mean she doesn't want to talk about the fact that she's lost all her mon... [glass shatters]
Alors elle ne veut pas parler du fait qu'elle a perdu tout son ar...
So you feel that after less than a year of marriage, while your client was openly in relationships with other men, she's entitled to half of our client's net worth, including inheritance, future royalties,
Donc, vous vous sentez que, après moins d'un an de mariage, tandis que votre client était ouvertement dans les relations avec d'autres hommes, elle a droit à la moitié de la valeur nette de notre client, y compris l'héritage, les redevances futures, et sa voiture?
That's right, so a little respect.
C'est ça, alors un peu de respect.
Well, I would say that it's my pleasure, but I don't want it to have the opposite effect, so I'll just say... it was my pleasure.
J'aurais bien dit que cela a été avec plaisir, mais je ne veux pas que ça fasse l'effet contraire, alors je vais juste dire... avec plaisir.
Yeah, so it's just that, and then if you'd just sign the ones on top, that'd be great.
Il n'y a que ça, et si vous voulez bien les signer ça serait génial.
Couldn't just sit there and get all shot to hell waiting for the air support, so... I sent a squad up to flank'em, even though I knew they were probably ready for that.
On ne pouvait pas juste s'assoir et envoyer balader les tirs en attendant un support aérien, donc... j'ai envoyé une escouade pour les encercler, bien que je savais qu'ils s'y attendaient sûrement.
So that's worth something.
Ça a de la valeur.
We will get you a consent form, but we need to act now, so if there's anybody that you need to call...
Nous allons vous faire signer un formulaire de consentement, mais nous devons agir maintenant, alors si vous voulez appeler quelqu'un...
The decision maker's gonna be sending you a letter through the post. So you're gonna have to wait for that.
Le décisionnaire vous adressera un courrier.
So that's where last night's victim was slashed.
Voilà donc où la victime de la nuit dernière a été réduit.
So there's no curse in that.
Donc il n'y a pas de malédiction à cela.
Oh, also, he's on a real'80s kick lately, so if you could, like, deck out the place, that'd be great.
Il est passionné par les années 80 dernièrement, alors si vous pouviez décorer les lieux, ça serait génial.
Problem is, I remember every student that's ever gone here, and there is no Mike Ross, so I double-checked my file room, and then I sent this.
Le problème est, je me souviens chaque élève qui ait jamais disparu ici, et il n'y a pas Mike Ross, donc je double vérifié ma chambre de fichier, et puis j'envoyé ce.
No, see, I came to see why, when the woman that's been protecting you for so long asks you for a simple gesture of trust, you seem to think that all she's doing is protecting herself.
Non, voyez, je suis venu voir pourquoi, quand la femme qui a été vous protège pendant si longtemps vous demande pour un simple geste de confiance, vous semblez penser que tout ce qu'elle a à faire est se protéger.
I didn't think so, but Mike did, and that's when I realized that Mike Ross has more integrity and compassion in his little finger than any other lawyer I've ever met.
Je ne pense pas,, mais Mike a fait, et voilà quand je compris que Mike Ross a plus d'intégrité et de compassion dans son petit doigt que tout autre avocat Je l'ai jamais rencontré.
That's why he had me arrested- - so I'd be here while he's putting on his show.
C'est pour cela qu'il m'a fait arrêter... pour que je sois là pendant qu'il se donne en spectacle.
You're gonna go with Miss Sickler now, and she's gonna take you to a place that is so safe.
Tu vas aller avec Mlle Sickler maintenant, et elle va vous emmener à un endroit qui est si sûr.
He's a dude, so there's, like, no reason that he can't get handled.
C'est un mec, donc il y a pas de raison qu'on s'en occupe pas.
People, when A.J. killed himself, said that he took the easy way out, and that made me so mad because A.J. fought every day of his life.
Quand A.J. s'est suicidé, les gens ont dit qu'il avait choisi la facilité et ça m'a rendu dingue parce que A.J. se battait tous les jours.
And he was also hacking into all of our computer systems, so must be somebody that's high-tech.
Et qu'il a aussi piraté tout notre système informatique, ça doit être quelqu'un d'high-tech.
So the engagement party is going to have a Mardi Gras vibe because that's where you met Hank.
Ta fête de fiançailles aura un thème de Mardi Gras car c'est là que tu as rencontré Hank.
But a couple of them are in the flood zone of the tsunami that takes out the Pacific Northwest, so, uh, actually, it's 15.
Mais quelques-uns se trouvent dans la zone inondable du tsunami qui emporte le nord-ouest du Pacifique. Au fait, c'est 15.
So thanks to an exploit I found in the GSA inventory control database, which, B-T-dubs, was the size of Taylor Swift's ex-list, I learned that Turner's computer was listed as destroyed 15 years ago.
Grâce à un exploit, j'ai trouvé dans la base de données des services généraux, qui est aussi longue que la liste des ex de Taylor Swift, j'ai appris que l'ordinateur de Turner avait été listé en tant que "détruit" il y a 15 ans.
Okay so, maybe she and Derek were competing, he cheated, and that's why she killed him?
Peut être qu'elle et Derek étaient en compétition, il a triché et c'est pourquoi elle l'a tué?
So, you're going to sit here and tell me that you and your boy Kurt didn't work out a plan to solve each other's problems?
Vous allez vous asseoir ici et me dire que vous et votre pote Kurt n'avez pas élaboré un plan pour régler chacun le problème de l'autre?
so that's a yes 42
so that's a no 42
so that's it 702
so that's how it is 38
so that's it then 31
so that's good 117
so that's why 41
so that's something 28
so that's why you're here 22
so that's that 41
so that's a no 42
so that's it 702
so that's how it is 38
so that's it then 31
so that's good 117
so that's why 41
so that's something 28
so that's why you're here 22
so that's that 41
so that's what happened 22
so that's 181
so that's what i did 29
so that's what this is about 48
so that's what we're gonna do 16
so that's what 16
so that's what this is all about 17
that's all 8171
that's all i got 169
that's awesome 830
so that's 181
so that's what i did 29
so that's what this is about 48
so that's what we're gonna do 16
so that's what 16
so that's what this is all about 17
that's all 8171
that's all i got 169
that's awesome 830
that's all for now 108
that's all i wanted to say 33
that's all that matters 302
that's all i want 130
that's all right 2318
that's all i have to say 53
that's all it takes 78
that's all i need 222
that's all i can say 75
that's all i know 422
that's all i wanted to say 33
that's all that matters 302
that's all i want 130
that's all right 2318
that's all i have to say 53
that's all it takes 78
that's all i need 222
that's all i can say 75
that's all i know 422